Иммиграция, обучение и жизнь в австралии

Оценка шансов Объявления ASPC-timeline Дневники Проекты Реклама Вакансии

Ответ
 
LinkBack Опции темы Поиск в этой теме
Старый 30.08.2004, 16:02   #1 (permalink)
Аватар для Cherry
 
Регистрация: 02.02.2004
Из: Melbourne
Сообщений: 755
По умолчанию Подготовка документов в ASPC

Наконец-то получила я подтверждение из Vetassess, IELTS сдан, так что начинаем готовить доки для посылки в ASPC.
Сразу возник вопрос: надо ли посылать ориганал ассессмента? Или заверенную копию? Но он ведь на английском, как делать заверение?
То же самое с загранпаспортами: просто ксерокопию посылать?
Подскажите плиз!
Cherry вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.08.2004, 16:07   #2 (permalink)

No Avatar
 
Регистрация: 03.07.2003
Из: Ekaterinburg Russia
Сообщений: 19
По умолчанию

Я посылала оригинал ассесмента, сделав для себя несколько копий, конечно.
Загранпаспорт: заверила у нотариуса первую страницу, остальные - простая ксерокопия, при этом объяснила в cover letter, почему.
Miranda вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.08.2004, 16:08   #3 (permalink)
Аватар для igor.gorelik
 
Регистрация: 30.07.2003
Из: Мельбурн, East Bentleigh
Сообщений: 629
По умолчанию

Мы посылали:
  1. аccесмент - оригинал
    загран.паспорт - заверенную копию
Может это перестраховка, но...
igor.gorelik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.08.2004, 16:10   #4 (permalink)
Аватар для Cherry
 
Регистрация: 02.02.2004
Из: Melbourne
Сообщений: 755
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Miranda
Я посылала оригинал ассесмента, сделав для себя несколько копий, конечно.
Загранпаспорт: заверила у нотариуса первую страницу, остальные - простая ксерокопия, при этом объяснила в cover letter, почему.
А какие копии вы для себя делали? Заверенные? Вроде наши нотариусы не заверяют документы на английском...
И по паспортам тоже - где вы делали заверение?
Cherry вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.08.2004, 16:13   #5 (permalink)

No Avatar
 
Регистрация: 03.07.2003
Из: Ekaterinburg Russia
Сообщений: 19
По умолчанию

Для себя - просто ксерокопию.
Паспорт: первую страницу делала как все остальные документы, т.е. нотариально заверенная копия, перевод, заверение подписи переводчика. Нотариус заверила без проблем, кроме страниц с визами, т.к. сказала, что их заверять не может, потому что они полностью на иностранном языке. Это я и написала в сопроводиловке.
Miranda вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.08.2004, 16:19   #6 (permalink)
Аватар для Cherry
 
Регистрация: 02.02.2004
Из: Melbourne
Сообщений: 755
По умолчанию

Miranda, спасибо за ответ.
Кажется, я где-то читала, что в Москве нотариусы не заверяют документы на английском...
Cherry вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2004, 17:29   #7 (permalink)
Аватар для Fireball
 
Регистрация: 04.02.2004
Из: Melbourne, Ringwood
Сообщений: 2,163
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Miranda
Для себя - просто ксерокопию.
Паспорт: первую страницу делала как все остальные документы, т.е. нотариально заверенная копия, перевод, заверение подписи переводчика. Нотариус заверила без проблем, кроме страниц с визами, т.к. сказала, что их заверять не может, потому что они полностью на иностранном языке. Это я и написала в сопроводиловке.
Гммм... понятно, что копию паспорта заверять надо, а зачем его переводить? Он же на английском итак.
Fireball вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2004, 17:43   #8 (permalink)
Аватар для Cherry
 
Регистрация: 02.02.2004
Из: Melbourne
Сообщений: 755
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Fireball
Цитата:
Сообщение от Miranda
Для себя - просто ксерокопию.
Паспорт: первую страницу делала как все остальные документы, т.е. нотариально заверенная копия, перевод, заверение подписи переводчика. Нотариус заверила без проблем, кроме страниц с визами, т.к. сказала, что их заверять не может, потому что они полностью на иностранном языке. Это я и написала в сопроводиловке.
Гммм... понятно, что копию паспорта заверять надо, а зачем его переводить? Он же на английском итак.
А заверение переводить?
И я-таки не поняла, надо его заверять или нет? Тут многие вроде бы просто ксерокопии посылали...
Cherry вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2004, 18:43   #9 (permalink)
Аватар для Fireball
 
Регистрация: 04.02.2004
Из: Melbourne, Ringwood
Сообщений: 2,163
По умолчанию Re: Подготовка документов в ASPC

Цитата:
Сообщение от Cherry
Наконец-то получила я подтверждение из Vetassess, IELTS сдан, так что начинаем готовить доки для посылки в ASPC.
Сразу возник вопрос: надо ли посылать ориганал ассессмента? Или заверенную копию? Но он ведь на английском, как делать заверение?
То же самое с загранпаспортами: просто ксерокопию посылать?
Подскажите плиз!
Кстати, по логике вещей - действительно не обязательно. Т.к. ты ж всё равно оригинал паспорта будешь предъявлять и пре предоставлении визы и при пересечении границы и т.д. и т.п....
Fireball вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2004, 23:45   #10 (permalink)
<< BANNED >>

No Avatar
 
Регистрация: 10.06.2003
Сообщений: 18
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Cherry
И я-таки не поняла, надо его заверять или нет? Тут многие вроде бы просто ксерокопии посылали...
Я делал перевод на русский (у переводчика) и нотариус его заверял. Потом делал ксерокопию этото бутерброда и опять заверял у нотариуса.
Другим способом заверить не получится.
А оригиналы нельзя посылать, только заверенные копии.
Maveric вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.06.2006, 03:25   #11 (permalink)
Med
Аватар для Med
 
Регистрация: 13.06.2006
Из: Беспощадный зловещий полигон
Сообщений: 42
По умолчанию Правильная последовательность заверений и переводов-какая?

Скажите, пожалуйста: каков правильный алгоритм заверений и переводов документов?

1. Получение заверенной нотариусом копии
2. Перевод
3. Отправка заверенной нотариусом русской копии и перевода документа по назначению (подтверждающая ассоциация, а уже после подтверждения - в ASPC)

или:

1. Получение заверенной нотариусом копии
2. Перевод
3. Заверение подписи переводчика у нотариуса
4. Отправка заверенной нотариусом русской копии и перевода документа с заверенной нотариусом подписью переводчика по назначению (подтверждающая ассоциация, а уже после подтверждения - в ASPC)?

Спасибо вам за ответы!
__________________
There is no best solution, only trade-offs.
Med вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.06.2006, 13:54   #12 (permalink)
Аватар для Stendal
 
Регистрация: 02.08.2005
Из: Саратов->Москва->Sydney
Сообщений: 1,165
По умолчанию

Второй вариант. Первые три шага в нем могут быть сделаны переводчиками, т.е. не надо им приносить заверенную копию. Отдаете оригинал - получаете заверенную копию с подшитым заверенным переводом.
Stendal вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.06.2006, 18:30   #13 (permalink)

No Avatar
 
Регистрация: 30.10.2005
Из: с пляжа
Сообщений: 1,733
По умолчанию Re: Правильная последовательность заверений и переводов-кака

Цитата:
Сообщение от Med
Скажите, пожалуйста: каков правильный алгоритм заверений и переводов документов?

1. Получение заверенной нотариусом копии
2. Перевод
3. Заверение подписи переводчика у нотариуса
4. Отправка заверенной нотариусом русской копии и перевода документа с заверенной нотариусом подписью переводчика по назначению (подтверждающая ассоциация, а уже после подтверждения - в ASPC)?

Спасибо вам за ответы!
все верно, но похорошему желательно еще договориться с нотариусом, чтобы после его записи о заверении переводчика шел перевод этой самой записи, т.е. чтобы последние текст был на английском языке... геморойно, но надо по идее делать именно так.

Но можно и по Вашему варианту или как предложил Stendal, только так подороже выйдет. я например все переводы делала сама, потом переводчик просто посмотрела мой перевод и погли мы к нотариусу заверяться... Тыщи 4 точно сэкономила ибо у нас в бюро переводов так и берут..
но дело даже не в экономии, а в том что я им просто недоверяю, они обязательно что нить где нить накосячат, сколько раз так было.
Так что вот так
Sydney girl вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.06.2006, 20:36   #14 (permalink)
Аватар для NDaisy
 
Регистрация: 19.08.2004
Из: Moscow
Сообщений: 939
По умолчанию

Когда я подтверждалась на ассессмент я делала так:

Оригинал->заверенная копия->перевод (переводчик начинает фразу с перевода штампа и печати нотариуса)->заверение нотариусом подписи переводчика->еще один перевод последнего заверения на английский язык. В принципе так можно до бесконечности........

В АЦПС отослала все без последнего перевода заверения подписи переводчика.....Сумбурно, но это так как сделала я.....
__________________
Carpe diem!
NDaisy вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.06.2006, 21:16   #15 (permalink)
Med
Аватар для Med
 
Регистрация: 13.06.2006
Из: Беспощадный зловещий полигон
Сообщений: 42
По умолчанию

Спасибо Вам всем большое!!!
__________________
There is no best solution, only trade-offs.
Med вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск


no new posts