![]() |
|
![]() |
#1 (permalink) |
Регистрация: 11.08.2003
Из: Sydney, Sutherland
Сообщений: 3,042
|
![]() Решил подстраховаться и взял рефы на русском языке (люди, которые их давали не сильны в английском). Интересно, достаточно ли будет их перевести самому и приложить к русской версии или обязательно делать заверенный перевод? |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 (permalink) | |
![]() Регистрация: 09.07.2003
Из: Melbourne
Сообщений: 1,735
|
![]() Цитата:
![]() Больше всего мне тут нравится вводное слово "интересно" - сразу настраивает на какой-то такой лад, развлекательно-занимательный, что ли. Интересно, а как бы вы поступили на месте офицера, попади вам в руки референс на китайском языке с приложенным к нему переводом без каких-либо признаков релевантности? А еще интересно, Booklet 6 (он же Form 1119) вам уже попадался в руки? Если нет - обязательно полистайте, очень поучительно. Вот, например, страница 54, раздел "English translations": Documents in languages other than English must be accompanied by an English translation completed by a translator accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) or by a translation service that has been approved by the relevant government authority in your country. Вы простите меня за, возможно, излишне ироничный тон - но вопрос мне показался, мягко говоря, странным - не только с позиций слабой подготовленности к процессу (ну, это бывает), но и с позиций общей логики. Если без иронии - переводы, безусловно, нужны ко всем не-английским документам, и, безусловно, они должны быть выполнены сертифицированным переводчиком и заверены нотариально. Так же безусловно обязательным к прочтению является упомянутый выше Буклет 6 - это практически основной документ, поясняющий, как происходит профессиональная иммиграция в Австралию. Да, если вы сами сертифицированный переводчик - наверное, вы можете выполнять переводы самостоятельно - но нотариус все равно понадобится. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 (permalink) | |||
Регистрация: 11.08.2003
Из: Sydney, Sutherland
Сообщений: 3,042
|
![]() Цитата:
Цитата:
Цитата:
Помимо сказанного выше насчет буклета 6 повторю ставшую уже крылатой фразу Меги: "Буклет - в сад"... |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#4 (permalink) | ||||
![]() Регистрация: 05.12.2002
Сообщений: 959
|
![]() Цитата:
1000 раз правильно! ![]()
__________________
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#6 (permalink) |
![]() Регистрация: 09.07.2003
Из: Melbourne
Сообщений: 1,735
|
![]()
Gladiator, только ссориться не бум, окей? Я не хотела вас обидеть - ну да, слегка не сдержалась, но и извинилась, не отходя от кассы. Дискутировать более на эту тему не буду, еще раз простите, если так задело.
Про "некоторые подписывали два варианта" - это да. Ключевое слово - "подписывали". Если переведенный вами (да кем угодно) референс будет подписан референсодателем - это же совсем другое дело, тут подпись все решает, и русский оригинал вообще присутствовать не должен, правда ведь? Кто там что переводил - никому не интересно, главное - живая подпись. Ну а вы изначально говорили о том, что референс есть на русском, и надо ли заверять перевод, который без подписи (или я не так поняла ваш вопрос?). Как раз в этой ситуации завереный перевод необходим, чтобы доказать релевантность английского и русского текстов. Иначе откуда знать вашему офицеру, не дописали ли вы что-то из разряда "сам себя не похвалишь - никто не похвалит?". Тут ничего личного - все равно референсы практически все сами себе пишут и на подпись несут. Более того, заверяется даже не перевод, а подпись переводчика, известного нотариусу - сами нотариусы в большинстве случаев по-английски ни бум-бум, но это уже другая история. Вообще, я бы посоветовала сделать так: корректно перевести референс самому и найти переводчика, который работает в сотрудничестве с нотариусом и согласится только подписать ваш перевод, как свой. Мой опыт показывает, что лучше варианта не будет - возможно, я просто не нашла у себя в городе толкового переводчика, но те двое, с которыми мне пришлось пообщаться - ну, что вам сказать, хоть смейся, хоть плачь. Что касается "шапки" - мои соображения такие. Если на бланке конторы русская "шапка", а референс пишется сразу по-английски, пусть "шапка" будет, как есть, но подпись должна сопровождаться указанием необходимых координат с английскими пояснениями (tel., fax, e-mail, etc.) Если же есть русский референс при русской "шапке" - по идее, переводится все-все, что не по-английски. Опять же, это логично - англоязычный читатель должен все понять. Во всяком случае, мне оба мои горе-переводчика (certified, чтоб их...) переводили в документах все, включая "шапки" и надписи на печатях. ПРичем "шапка" в переводе совершенно не должна выглядеть так же красиво, как и в оригинале - просто построчно переводится текст, и все. Исключение - русские буквы в номерах документов. Например, диплом номер Б12345ЛД так и должен остаться "Diploma Б12345ЛД", а не B12345LD. А насчет "буклет в сад" - я думаю, надо подходить избирательно. Я не спорю, Мега - большой авторитет, но официальной альтернативы этому буклету нет, так что за основу взять его все же стоит, но и к общественному знанию прислушиваться. Что касается личного опыта - к сожалению, насчет референсов ничего сказать не могу, мои были в оригинале на английском и шапки английские - вот в таких конторах продвинутых я работала. Но если бы не это - я бы действовала так, как изложено выше. Надеюсь, своим обширным ответом я заслужила ваше прощение? ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 (permalink) | |
Регистрация: 20.08.2002
Из: Russell Island
Сообщений: 1,746
|
![]() Цитата:
![]()
__________________
х |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 (permalink) | |||
Регистрация: 11.08.2003
Из: Sydney, Sutherland
Сообщений: 3,042
|
![]() Цитата:
![]() ![]() Цитата:
![]() Цитата:
|
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#9 (permalink) | ||
![]() Регистрация: 09.07.2003
Из: Melbourne
Сообщений: 1,735
|
![]() Цитата:
Цитата:
![]() В дополнение еще скажу, что ВСЕ документы, отправленные мною в ACS и в ASPC были в конце концов (после неоднократных попыток переложить это на сертифицированных переводчиков) переведены и отформатированы мною - все: дипломы, справки из института и так далее. Я это пишу не ради того, чтобы похвастаться - а как возможный способ сэкономить время, нервы и даже, может быть, немного деньги. Опять же, может, тебе повезет, и переводчик, который попадется тебе, окажется квалифицированным специалистом, знающим язык и умеющим работать в Word... А я с поправками к переводу одного только диплома раза четыре возвращалась в бюро переводов - в общем, тут мы с переводчицей поняли друг друга, и теперь я ей приношу на подпись готовые распечатки, она их лениво сверяет с оригиналом, относит к нотариусу - и дело в шляпе. Мир и покой ![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#10 (permalink) | ||
Регистрация: 11.08.2003
Из: Sydney, Sutherland
Сообщений: 3,042
|
![]() Цитата:
Цитата:
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#11 (permalink) |
Регистрация: 17.09.2004
Из: Ставрополь-Москва
Сообщений: 167
|
![]()
Форумчане!
Сегодня пошла к работодателю за референсом. Предварительно напечатала текст на обычном белом листе бумаги А4, т.е. не на фирменном бланке. Предложила работодателю (бывшему, работала я в школе) подписать (при этом думала, что он его изрядно изменит и распечатает на фирменном бланке), а он взял дык и подписал, ну и печать, конечно же, на подпись поставил. Вопрос: так можно или нужен обязательно фирменный бланк? |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 (permalink) | |
Регистрация: 11.08.2003
Из: Sydney, Sutherland
Сообщений: 3,042
|
![]() Цитата:
А если на английском... Может лучше все же попросить на фирменном бланке? |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 (permalink) | ||
Регистрация: 13.10.2004
Из: Sydney, Australia
Сообщений: 610
|
![]() Цитата:
Еще вопрос, я тут задавал его уже но убедительного ответа так и не получил. Реф с моей текущей работы если нормально отформатирован ну никак не хочет влазить на одну страницу - шапка на фирменном бланке чуть ни треть страницы занимает ![]() Если его все-таки печатать на 2-хстраницах, то как это оформить (реф - сразу на английском)? 2 старницы, каждая с шапкой, или только первая с шапкой? Нумеровать эти страницы или нет? Сшивать/ скре%%%%ь их каким-то образом или нет? |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#14 (permalink) | |
Регистрация: 15.07.2004
Из: зыс э рыэл лайф
Сообщений: 6,263
|
![]() Цитата:
to ALL: Кстати, вопросец: за фирменный бланк (или печатный бланк, letterhead) - сгодится обыкновенный бланк конторы на чистом белом листе, или же бумага должна быть вся в узорах и с водяными знаками? У нас ведь контора - не банк, дорогой бумаги не держит. И кстати, что если на бланке стоит старое название организации, но реф относится к тому же периоду времени. Стоит ли писать новый реф с новвым бланком? |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 (permalink) | ||
Регистрация: 03.07.2004
Из: Melbourne
Сообщений: 3,388
|
![]() Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#16 (permalink) | |||||
Регистрация: 13.10.2004
Из: Sydney, Australia
Сообщений: 610
|
![]() Цитата:
Кстати, а з.п. ты в рефах указывал? Я вот только в рефе с текущей работы указал (в USD эквиваленте), ибо узнать сейчас сколько на предыдущих работал получал несколько проблематично. |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
#17 (permalink) | |
Регистрация: 15.07.2004
Из: зыс э рыэл лайф
Сообщений: 6,263
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#18 (permalink) | |
Регистрация: 11.08.2003
Из: Sydney, Sutherland
Сообщений: 3,042
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#19 (permalink) | ||
Регистрация: 13.10.2004
Из: Sydney, Australia
Сообщений: 610
|
![]() Цитата:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#20 (permalink) | ||
Регистрация: 03.07.2004
Из: Melbourne
Сообщений: 3,388
|
![]() Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#21 (permalink) | ||
Регистрация: 15.07.2004
Из: зыс э рыэл лайф
Сообщений: 6,263
|
![]() Цитата:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#22 (permalink) | ||
Регистрация: 03.07.2004
Из: Melbourne
Сообщений: 3,388
|
![]() Цитата:
Цитата:
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#23 (permalink) | |
Регистрация: 15.07.2004
Из: зыс э рыэл лайф
Сообщений: 6,263
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#24 (permalink) | ||
Регистрация: 15.07.2004
Из: зыс э рыэл лайф
Сообщений: 6,263
|
![]() Цитата:
Цитата:
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
Закладки |
Тэги |
accredited |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
|