Форум Gday.ru - иммиграция, обучение и жизнь в Австралии

Форум Gday.ru - иммиграция, обучение и жизнь в Австралии (http://www.gday.ru/forum/index.php)
-   Общий форум (http://www.gday.ru/forum/%CE%E1%F9%E8%E9-%F4%EE%F0%F3%EC/)
-   -   устойчивые выражения (http://www.gday.ru/forum/%CE%E1%F9%E8%E9-%F4%EE%F0%F3%EC/233738-%F3%F1%F2%EE%E9%F7%E8%E2%FB%E5-%E2%FB%F0%E0%E6%E5%ED%E8%FF.html)

sheng-ka 05.12.2017 12:38

устойчивые выражения
 
я про те, которые не каждый австрал сразу вспомнит.

на прошлой неделе, к примеру, одна нейтив инглиш спика шлет имейл нескольким коллегам (я - в списке) и сообщает, что она опаздывает со сдачей, поскольку она

up to а pussy's bow

я лезу в тырнет - оказывается, есть такое устойчивое выражение. ну ладно я. но ни один же ж австрал такого раньше не слышал!

поржали и решили фразкой пользоваться. каждый раз, как один из нас это произносит, проходящие мимо коллеги таращат очи.

приходится объяснять, про какую пусси речь.

sheng-ka 05.12.2017 12:39

а тебя, сосайтнег, есть чтонить похожее в закромах?

Ta. 05.12.2017 12:52

Цитата:

Сообщение от sheng-ka (Сообщение 5247547)
а тебя, сосайтнег, есть чтонить похожее в закромах?

На гдее свои мемы исторически сложились. Повторюсь: хотите заценить английский - смотрите The bank job movie.

Тач оф Тушкан 05.12.2017 19:26

Цитата:

Сообщение от sheng-ka (Сообщение 5247543)
я про те, которые не каждый австрал сразу вспомнит.

на прошлой неделе, к примеру, одна нейтив инглиш спика шлет имейл нескольким коллегам (я - в списке) и сообщает, что она опаздывает со сдачей, поскольку она

up to а pussy's bow

я лезу в тырнет - оказывается, есть такое устойчивое выражение. ну ладно я. но ни один же ж австрал такого раньше не слышал!

поржали и решили фразкой пользоваться. каждый раз, как один из нас это произносит, проходящие мимо коллеги таращат очи.

приходится объяснять, про какую пусси речь.

Класс. Экспроприирую. :rofl:

sheng-ka 05.12.2017 20:10

только взамен.

Петрович 05.12.2017 20:24

Долго пытался представить где у pussy есть bow. Представил три варианта. Up to туда не клеится вообще.
Вариант литературного перевода был "занята шо пестец"
Потом погуглил. Скушно.

sheng-ka 05.12.2017 20:27

ну перевел-то прально!

Петрович 05.12.2017 20:29

Цитата:

Сообщение от sheng-ka (Сообщение 5248125)
ну перевел-то прально!

ну там то жпп никаким боком...

DaisyG 05.12.2017 20:34

full as a boot, full as a bull, full as a bull's bum, full as a Catholic school, full as a fairy's phone book, full as a family po, full as a goog, full as a pommy complaint box, full as a state school, full as a state school hat rack, full as Centrelink on payday, full up to dolly's wax, full up to pussy's bow

"Full as a pommy complaint box" is so true :)))

sheng-ka 05.12.2017 20:43

а где у долли вакс?

Петрович 05.12.2017 20:45

Цитата:

Сообщение от sheng-ka (Сообщение 5248161)
а где у долли вакс?

Где, где.....

sheng-ka 05.12.2017 20:48

а, это где "вам по пояс будет"?

DaisyG 05.12.2017 20:48

replete; full of food: "I couldn't eat another crumb, I'm full up to dolly's wax" (reference to dolls of the 18th and 19th centuries with heads made of wax)

Тач оф Тушкан 05.12.2017 21:55

Вот так у мегранта весь английский язык - через то место, которое ему везде мерещится. :(

Pb 05.12.2017 23:45

Цитата:

Сообщение от sheng-ka (Сообщение 5247543)
up to а pussy's bow

Никогда не слышал выражение. Я не первый год в иммиграции. Хочется верить, что хорошо владею английским языком . Но не слышал - 'pussy's bow'?


Часовой пояс GMT +10, время: 16:46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
©2017, Sydney Migration Specialists Pty LtdAd Management plugin by RedTyger