Объявление

Collapse
No announcement yet.

Заполнение анкет онлайн

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #76
    Всем привет!

    Мы вот тоже подаемся на партнерскую 309 и пытаемся прыгнуть в уходящий поезд. Я уже подавалась по скиллд и примерно знаю систему и что к чему у них на сайте.

    Но начала читать буклет новый на сайте и наткнулась в самом начале на такую фразу.. Вот теперь сижу как пришибленная..


    Note: All Partner visa applications or sponsorship application forms must be signed by, respectively, you and your dependants migrating with you or by your sponsor. Together with all supporting documentation, you must then lodge these forms at the relevant office of the department or Australian mission overseas. Partner visa applications cannot currently be lodged online
    26.03.12 ГРАНТ!

    Comment


    • #77
      Карабас Б., Niakris, благодарю за вашу помощь, мы подали заявление и оплатили сбор!
      Сообщение от Карабас Б. Посмотреть сообщение
      Сообщение от AnVi
      3. При заполнении формы 40SP система на этапе Critical Data Confirmation (4/17 page) выдает следующее: The applicant is unable to continue this application as the related application details cannot be confirmed. The applicant may wish to review the information entered in this application prior to continuing.
      Не выполнены каие-то условия подачи, например, заявитель находится не с той стороны границы.
      Как только мы заполнили 47SP и оплатили сбор, эта проблема исчезла, и система позволила двигаться дальше по форме 40SP.

      Проблема в том, что в вопросе, где нужно было указать страны, которые я посетила, период времени и цель визита, не указала ту, в которой мы встретились с женихом! Не пойму, как я это могла упустить!! Наверное, потому что в предыдущих вопросах, я эту страну указывала, и тут переклинило меня Что делать? Нужно специальную форму для исправления ошибок заполнять?

      Вчера получила перевод документов: св-во о рождении, о перемене имени, справка из полиции. Транслитерация не совпадает с той, которую я использовала при заполнении формы 47SP. Например, в моем варианте буква Щ - shch, а в переводе sch, у меня Ю в начале слова iu, а в переводе yu и т.д. Это нормально?

      Оба паспорта - только заверенные копии. Всё так?
      File number (visa 300): 30.12.14 Tourist Visa (3 months): 19.02.15 Medicine: 20.05.15 Changing subclass 300 to 309: 15.06.15 Interview: 23.06.15 Tourist Visa (3 months): 17.07.15

      Comment


      • #78
        Сообщение от AnVi Посмотреть сообщение
        Что делать? Нужно специальную форму для исправления ошибок заполнять?
        http://www.immi.gov.au/allforms/pdf/1023.pdf
        Сообщение от AnVi Посмотреть сообщение
        Вчера получила перевод документов: св-во о рождении, о перемене имени, справка из полиции. Транслитерация не совпадает с той, которую я использовала при заполнении формы 47SP. Например, в моем варианте буква Щ - shch, а в переводе sch, у меня Ю в начале слова iu, а в переводе yu и т.д. Это нормально?
        Кто Вам делал перевод? Транслитерация должна совпадать с той, что указана у Вас в загранпаспорте, имена в других документах, как в загранпаспорте. Время у Вас есть, пусть исправляют. Вы же, надеюсь, при заполнении форма не напутали?
        Живу в Австралии. В России меня больше нет.

        Comment


        • #79
          Карабас Б.,
          моя ошибка в том, что я заполнила заявление до того, как перевела документы. И не рассказала о правилах новой транслитерации. Я, конечно, неопытная в этих переводах, но они то их тысячу раз уже делали, почему тогда не согласовывают с людьми варианты написания...

          Объясню подробнее ситуацию с документами. Например берем свидетельство о рождении. Мои фамилия и имя переведены так, как написано в загранпаспорте. Отчество переведено не так, как я указывала в заявлении. У меня Iurievna, а в переводе Yurievna. Iu я писала по правила новой транслитерации.
          Далее, в этом же свидетельстве о рождении они переводят отец Yuriy, а я в заявлении писала Iurii, опять же по новым правилам.

          Свидетельство о перемене имени (брала фамилию матери): переводчики пишут мою старую фамилию через sch, я пишу через shch, это буква Щ. И соответственно все эти Щ, Ю, Я написаны не так, как в заявлении.

          Я помню, что в заявлении был вопрос про spelling. Может, всё ту же форму для исправления использовать? Я думаю, перевод не раньше 15 января только сделают и не факт, что будут переделывать бесплатно...
          File number (visa 300): 30.12.14 Tourist Visa (3 months): 19.02.15 Medicine: 20.05.15 Changing subclass 300 to 309: 15.06.15 Interview: 23.06.15 Tourist Visa (3 months): 17.07.15

          Comment


          • #80
            Сообщение от AnVi Посмотреть сообщение
            Я помню, что в заявлении был вопрос про spelling. Может, всё ту же форму для исправления использовать? Я думаю, перевод не раньше 15 января только сделают и не факт, что будут переделывать бесплатно...
            Заявление загружено, уже никаких исправлений в него внести невозможно. Но главной цели Вы достигли - подались по старой цене.

            Пороть теперь горячку не надо, у Вас достаточно времени для дозагрузки документов. Действуте планомерно.

            1. Ждёте окончательный перевод. Кстати, я переводил в Австралии, и переводчик присылал мне черновик перевода на согласование. Если Вам не удастся договориться с Вашим переводчиком, что пусть Ваш жених или Вы сами по емейлу получите перевод австралийского НААТИ переводчика.
            Уж извините, придётся потратиться, но не столько же, сколько новая цена визы.
            2. Пишете письмо в европейский центр с описанием ВСЕХ обнаруженных несоответствий спеллинга и спрашиваете, что сделать.
            3. Скорее всего, скажут заполнять форму 1023 (см.выше) где указать исправление по каждому несоответствию.
            Last edited by Карабас Б.; 01.01.2015, 09:41.
            Живу в Австралии. В России меня больше нет.

            Comment


            • #81
              Карабас Б., спасибо за советы! Мы звонили в Европейский центр, сказали, что зря переживаете, все в порядке, перевод допускает такого рода расхождения. Теперь вот жду приглашение от любимого, будем на турвизу подавать... думаем, как лучше поступить с билетами. Если покупать за месяц до предполагаемой турвизы, то можно сэкономить 800$. Знать бы точно, когда ее дадут (по идее должны быстрее давать, т.к. мы уже подали на 300 визу) и сколько шансов, что вообще дадут?
              File number (visa 300): 30.12.14 Tourist Visa (3 months): 19.02.15 Medicine: 20.05.15 Changing subclass 300 to 309: 15.06.15 Interview: 23.06.15 Tourist Visa (3 months): 17.07.15

              Comment


              • #82
                AnVi, не переживайте. Мне дали за 2 недели туристическую, первый раз приехала в Австралию. Тоже подали на визу 300, в ноябре 2014. Дали мультивизу. Так что долго вас не будут мучать

                Comment


                • #83
                  Добрый день!

                  Подскажите, пожалуйста, если переводы сделана в Австралии переводчиком NAATI, нужно их заверение (например у Justice of the Peace) или нет?

                  Comment


                  • #84
                    Сообщение от rimana Посмотреть сообщение
                    AnVi, не переживайте. Мне дали за 2 недели туристическую, первый раз приехала в Австралию. Тоже подали на визу 300, в ноябре 2014. Дали мультивизу. Так что долго вас не будут мучать
                    Спасибо за поддержку, rimana Сегодня звонила по этому вопросу в Европейский центр. Сказали, что срок рассмотрения заявления на турвизу не сокращается для тех, кто ждет визу невесты и что, если мы получим турвизу, нужно будет сообщить нашему офицеру. Мы 30 декабря подали на визу невесты, но так и не знаем кто у нас офицер.. может, рано пока?
                    File number (visa 300): 30.12.14 Tourist Visa (3 months): 19.02.15 Medicine: 20.05.15 Changing subclass 300 to 309: 15.06.15 Interview: 23.06.15 Tourist Visa (3 months): 17.07.15

                    Comment


                    • #85
                      Сообщение от Roman Dronov Посмотреть сообщение
                      Добрый день!

                      Подскажите, пожалуйста, если переводы сделана в Австралии переводчиком NAATI, нужно их заверение (например у Justice of the Peace) или нет?
                      Если Вы отправляете онлайн, то никакие заверения не нужны, иначе получится масло масленное, сделаете копию заверенной копии оригинала.

                      Если отправляете документы почтой, то оригинал, естественно, не надо заверять, копию - надо.

                      Comment


                      • #86
                        AnVi, Конечно вы рано переживать начали.Мне всегда разные офицеры отвечали на вопросы. Я подавала в 20 числах ноября на 300. Просто пришел автоматический ответ. Потом через неделю подала на туристическую. И в начале декабря прошла медицину-заявку делала тоже через имми-акаунт. Тур.визу дали через 2 недели. Написала им письмо, что буду в Австралии с такого по такое и где именно, в случае вопросов и интервью. У них же праздники были. Так что не торопитесь и не волнуйтесь.

                        Comment


                        • #87
                          Вопрос по подаче онлайн на турвизу. После заполнения формы, надо ли ее распечатать, затем подписать, потом сканировать и загрузить уже с подписью? Или ничего этого не надо делать, а просто заполнить форму и заплатить и потом начать загружать другие документы?

                          Comment


                          • #88
                            Alis, заполняли онлайн и оплачивали. потом прикрепляли нужные документы

                            Comment


                            • #89
                              Насколько я знаю, если это стандартная полная форма, то нужно распечатать-подписать-загрузить страницы с подписями, все остальное просто загружается с компа уже заполненное.

                              Comment


                              • #90
                                Мнения разделились.

                                Comment

                                Working...
                                X