Объявление

Collapse
No announcement yet.

Сделал перевод диплома с нотар.заверением. Кто покритикует?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Сделал перевод диплома с нотар.заверением. Кто покритикует?

    Всем привет!

    Сделал перевод диплома с нотариальным заверением.
    Сканы диплома, которые собираюсь отправлять в ACS, тут:
    https://drive.google.com/file/d/0B8r...it?usp=sharing

    Но тут http://www.acs.org.au/__data/assets/...-Checklist.pdf есть требование:
    These documents need to be certified copies of original documents in PDF format and an English translation if the documents are not in English.

    1) То есть копии диплома на украинском должны быть заверенными копиями? и должна присутствовать фраза 'This is true certified copy of the original' ?
    Но в бюро преводов сказали, что т.к. нотариус украинский, то он не может писать эту фразу. По идее он может заверить копию, а потом переводчик должен перевести печать нотариуса?

    Хотя так как копии оригиналов подшиты вместе с переводами, то можно считать, что и копии заверены? Но по сканам австралийцы наверно не поймут, что копии подшиты нитками, а печать нотариуса в конце заверяет и копии вместе с переводами.

    2) Добавить к переводам страницу с контактными данными (адрес, телефон) бюро переводов?
    Last edited by Alex_from_UA; 21.09.2014, 19:20.

  • #2
    Да такой перевод наверно не пройдет.
    Я делал так:
    Сначала сделал копию а потом отнес переводчику.
    Он ее перевел включая печати, в конце указал полные данные переводчика и поставил печать бюро переводов. Еще нужно чтоб переводчик поставил подпись на каждой странице перевода. Там в требованиях это тоже есть вроде.
    Но вообщем-то такой вариант подал и он прошел в ACS без вопросов.

    Comment


    • #3
      Я делала "нотариальный перевод", прошло.
      Нотариальный перевод документов | Бюро переводов Центральное

      там есть вожделенная фраза про This is true certified copy of the original
      Кроме того они делают перевод с заверением самого бюро, где есть все данные переводчика. Я все это подавала.
      Кстати перевод и заверение были прошиты и заверены на последней странице, вопросов не возникло.

      Comment


      • #4
        Rus_R, а когда подавались, что вопросов не возникло? Говорят, недавно изменились правила в ACS. Я сейчас "мониторю" рынок переводчиков, никто не ставит "вожделенную" фразу на каждой странице.....
        IELTS GT 07.06.2014 (BC-KIEV): 6.5/7.5/7.0/7.0, IELTS GT 19.07.2014 (SI-KIEV): 7.5/7.0/7.0/7.5 (Appealed) ACS: 29.05.2015.
        EOI: (189, 65 points) 08.06.2015. Visa Lodged: 02.07.2015. CO: 24.08.2015 Visa granted: 12.10.2015

        Comment


        • #5
          Я подтверждалась в сентябре, фраза была только на последней странице. Сейчас попробую объяснить.
          Сначала у меня сняли копии всех доков. Поставили на них штампик "КОПІЯ".
          Переводчик все это перевела на англ.
          Прошили красной ниткой.
          На обороте последнего листа нотариус на 2!!! языках подтвердил оригинальность документов и личность переводчика.
          Там по ссылке видно текст, который они пишут.
          У ACS не возникло никаких вопросов.

          Comment


          • #6
            http://bpcenter.com.ua/images/not_perevod_copy.jpg

            Вот такое же написано у меня.

            Comment


            • #7
              Спасибо! Вроде разобрался.
              IELTS GT 07.06.2014 (BC-KIEV): 6.5/7.5/7.0/7.0, IELTS GT 19.07.2014 (SI-KIEV): 7.5/7.0/7.0/7.5 (Appealed) ACS: 29.05.2015.
              EOI: (189, 65 points) 08.06.2015. Visa Lodged: 02.07.2015. CO: 24.08.2015 Visa granted: 12.10.2015

              Comment


              • #8
                Нотариальный перевод паспорта или диплома можно сделать так же в бюро переводов "Апрель"

                Comment

                Working...
                X