Объявление

Collapse
No announcement yet.

и как это понимать - CSL?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Сообщение от XATA Посмотреть сообщение
    В этом, на мой взгляд, и есть проблема автоответа.
    Чтобы назвать поданные апликации supplies, а присвоение каждой апликации офицера - exhausted, надо быть очень лингвистически продвинутым . Хорошо, что не в стихах отвечают
    поданные аппликации = Demand. Наличие виз в квоте = supply, квота наполнена, поэтому supply is exhausted. Вы просто не с той стороны прилавка на demand/supply смотрите.
    NI Traktor | NI Maschine | Ecler EVO5 :)
    Leukaemia sucks!

    Comment


    • #32
      Сообщение от newjersey Посмотреть сообщение
      поданные аппликации = Demand. Наличие виз в квоте = supply, квота наполнена, поэтому supply is exhausted. Вы просто не с той стороны прилавка на demand/supply смотрите.
      Вы тоже, наверно, лингвист
      Вот с чего Вы начинаете:
      Наличие виз в квоте = supply или
      Наличие виз в квоте = выбирая из
      1. The act of supplying. - не подходит.
      2. Something that is or can be supplied.
      3. An amount available or sufficient for a given use; stock.
      4. Materials or provisions stored and dispensed when needed. Often used in the plural.
      5. Economics The amount of a commodity available for meeting a demand or for purchase at a given price.
      6. A cleric serving as a substitute or temporary pastor.
      остановимся на provisions. Т.е. что-то типа условия по которому что-то должно выполнятся - пусть будет это выдачей визы (или нет? просто виза).
      далее Вы говорите
      квота наполнена = supply is exhausted т.е.
      квота наполнена = "Наличие виз в квоте " is exhausted т.е.
      квота наполнена = "Наличие виз в квоте " опустело.

      Вот такая логика. Хотя я Вас понял.

      ЗЫ. Я, честно, стараюсь не смотреть. Да и поданные аппликации, ну никак не ассоциируются с Demand.

      Comment


      • #33
        Формулировка автореплая корявая, согласна. Если вы почитаете migration legislation и policy, вы вообше поседеете от стресса.Что же касается "подковырки" насчет IELTS-во-первых, я не пыталась никого "подковырнуть"-но просто некоторые интерпретации были настолько "не из тои оперы", что я не удержалась от комментария. А во-вторых, вот уж не думала, что народ здесь такои чувствительныи и обидчивыи. Шкура у потенциального иммигранта должна быть толстои, как у носорога, а иначе он не справится с жизнью в новои стране. А касательно форума бритишеи-небезызвестныи факт, что достаточно много юзеров там-из Индии, а у них англиискии хоть и в большинстве случаев очень даже неплохои, но иногда весьма своеобразныи
        Last edited by Marina M; 19.06.2009, 17:23.
        Marina Matushenko
        Solicitor
        Migration Agent Registration Number 0324792
        NAATI No 43877
        E-mail: [email protected]
        Web: http://www.sydneymigrationspecialists.com.au/

        https://www.facebook.com/Sydneymigrationspecialists

        Comment


        • #34
          и на русском языке бывают заковыристые equivocal фразы, типа вот такой, что мы прочитали на дверях супермаркета: " Вход с собаками на роликовых коньках запрещен" .
          Долго ржали.

          Comment

          Working...
          X