Объявление

Collapse
No announcement yet.

Другое кино в Сиднее

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Другое кино в Сиднее

    Вопрос к киноманам. Есть в Сиднее кинотеатры, где показывают не мейнстрим, или не только мейнстрим? То что обычно называют арт-хаусом, другим кино, кино не для всех, какие-нибудь серьезные драмы, лучше всего европейские.

  • #2
    http://www.dendy.com.au/index.asp
    Chauvel Cinema
    Пока хватит вам для начала, во втором проходит фестиваль французкого кино.

    Comment


    • #3
      Шавель - это один из трех Palace cinemas
      Есть еще в Orpheum в Креморне
      Глеб

      Comment


      • #4
        Спасибо, вы меня успокоили. Здесь похоже с этим даже лучше, чем в Москве
        Last edited by psycho; 22.03.2011, 08:12.

        Comment


        • #5
          А вот интересно, как здесь переводят фильмы на иностранных языках? Субтитрами, за кадром или бездарным дубляжом, как в Рашке?

          Comment


          • #6
            Сообщение от psycho Посмотреть сообщение
            А вот интересно, как здесь переводят фильмы на иностранных языках? Субтитрами, за кадром или бездарным дубляжом, как в Рашке?
            Здесь всегда субтитры, как в кино, так и по тв
            Глеб

            Comment


            • #7
              Сообщение от psycho Посмотреть сообщение
              А вот интересно, как здесь переводят фильмы на иностранных языках? Субтитрами, за кадром или бездарным дубляжом, как в Рашке?
              во время совка кстате было очень много очень хорошего дубляжа. дело в деньгах и актерах. а не в дубляже как таковом.

              Comment


              • #8
                Сообщение от Bontch Посмотреть сообщение
                Здесь всегда субтитры, как в кино, так и по тв
                А где-нибудь показывают англоязычные фильмы с английскими субтитрами? Кто-нибудь заботится о русских иммигрантах, которые пока еще плохо воспринимают на слух английский сленг в фильмах?

                Comment


                • #9
                  Сообщение от sksksk Посмотреть сообщение
                  во время совка кстате было очень много очень хорошего дубляжа. дело в деньгах и актерах. а не в дубляже как таковом.
                  А еще дело в старании максимально синхронизировать дубляж с движением губ, подстраивая под это перевод. В итоге иногда меняется смысл происходящего, или интонации становятся неестественными.

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от psycho Посмотреть сообщение
                    А где-нибудь показывают англоязычные фильмы с английскими субтитрами? Кто-нибудь заботится о русских иммигрантах, которые пока еще плохо воспринимают на слух английский сленг в фильмах?
                    дома на двд так показыают. в кино вояд ли где. если не скотиш фильм.

                    Comment


                    • #11
                      Сообщение от psycho Посмотреть сообщение
                      А еще дело в старании максимально синхронизировать дубляж с движением губ, подстраивая под это перевод. В итоге иногда меняется смысл происходящего, или интонации становятся неестественными.
                      я и говорю что все надо умеючи делать.

                      Comment


                      • #12
                        Сообщение от psycho Посмотреть сообщение
                        А еще дело в старании максимально синхронизировать дубляж с движением губ, подстраивая под это перевод. В итоге иногда меняется смысл происходящего, или интонации становятся неестественными.
                        Ну и скорость речи разная. Французский язык гораздо быстрее чем английский, например.
                        Navigare necesse est vivere non est necesse

                        Comment


                        • #13
                          Сообщение от sksksk Посмотреть сообщение
                          дома на двд так показыают. в кино вояд ли где. если не скотиш фильм.
                          Австралийцы не понимают скотиш инглиш?

                          Comment


                          • #14
                            Сообщение от Thor Посмотреть сообщение
                            Ну и скорость речи разная. Французский язык гораздо быстрее чем английский, например.
                            Ага, а русские слова в среднем длиннее английских, и переводчикам приходится или сокращать фразы, или подбирать другие слова, иногда не очень в тему.

                            Comment


                            • #15
                              Сообщение от psycho Посмотреть сообщение
                              Австралийцы не понимают скотиш инглиш?
                              их никто не понимает особо. если они для себя снимают. они еще галик слова постоянно суют туда.

                              Comment

                              Working...
                              X