Объявление

Collapse
No announcement yet.

какие нужны переводы ?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • какие нужны переводы ?

    Народ, в 47sk на первой странице в колонке справа написано:

    Documents in languages other than English must be accompanied by an English translation completed by a translator accredited by the National Accreditaton Authority for Translators and Interpreters (NAATI). Refer to ... www.naati.com.au for a list of available translation services in your state/territory.

    Это что значит? Что документы для подачи с формой 47sk надо переводить у такого аккредитованного переводчика? Это нововведение с 1 июля или так всегда было?

  • #2
    Re: какие нужны переводы ?

    До 1 июля так же и было, только на второй странице. А в буклете (по крайней мере до июльском), на странице 55 написано, что English translations - - либо с помощью аккредитованным в NAATI, либо службой перевода, признаваемой властями страны. Т.е. - если нотариус знает переводчика, и может заверить его подпись
    git blame

    Comment


    • #3
      Re: какие нужны переводы ?

      Сообщение от xelaz
      Т.е. - если нотариус знает переводчика, и может заверить его подпись
      Даже если и не знает ...
      Я пригласил к нотариусу переводчика, который взял с собой паспорт и диплом об окончании иняза по специальности переводчик или что-то типа того.
      Нотариус без вопросов подписал всё и поставил печати на доках, предварительно сшив русскоязычный вариант и перевод.
      Вопросов у нотариуса и пока у ASPC не возникало.
      P.S. Доки подавал в апреле 2004.
      "Такова СЕЛЯВИ, как говорят у них ..." (Цитата из к/ф "Бриллиантовая рука")

      Comment


      • #4
        Re: какие нужны переводы ?

        Сообщение от Mel
        Я пригласил к нотариусу переводчика, который взял с собой паспорт и диплом об окончании иняза по специальности переводчик или что-то типа того.
        Ну, иняз - это серьезно. Возможно они даже аккредитованы этой NAATI
        git blame

        Comment


        • #5
          Да какая тут может быть аккредитация. NAATI, как и тот иняз, где учился мой переводчик, про друг друга, наверное, вообще не слышали ни разу.
          1. Просто нотариусу нужен чел с корочкой об окончании иняза (к тому же этот чел работает в настоящее время переводчиком документации на нашем предприятии).
          2. А для ASPC нужны сертифицированные (заверенные) бумаги (перевод оригинала) на их родном ангельском языке.
          "Такова СЕЛЯВИ, как говорят у них ..." (Цитата из к/ф "Бриллиантовая рука")

          Comment

          Working...
          X