Объявление

Collapse
No announcement yet.

Трудности перевода (или изменение фамилии благодаря ФМС)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Трудности перевода (или изменение фамилии благодаря ФМС)

    Вот столкнулся тут с такой проблемой - при перевыпуске загран паспорта мне поменяли правописание имени на английском (а у жены - фамилии). Квалификацию подтверждал на старое правописание и соответственно во всех документах тоже "старое имя". Сулит ли нам это кикие-либо проблемы? Кто "плавал" и "знает"?
    09/07/2010 IELTS: 9.0:8.0:7.0:8.5
    25/02/2011 DIAC: 175 e-visa - Chemical Engineer (233111)
    25/11/2011 CO
    02/04/2012 Grant

  • #2
    Сообщение от dvk Посмотреть сообщение
    Вот столкнулся тут с такой проблемой - при перевыпуске загран паспорта мне поменяли правописание имени на английском (а у жены - фамилии). Квалификацию подтверждал на старое правописание и соответственно во всех документах тоже "старое имя". Сулит ли нам это кикие-либо проблемы? Кто "плавал" и "знает"?
    Считаю, что Вам нужно с этим вопросом обратиться в австралийское посольство. И если Вам ответят, что изменения критичны, то пробуйте заменить эти паспорта на правильно оформленные.
    Чем больше трудишься, не покладая, тем больше хочется покласть.

    Comment


    • #3
      Здрасте! Я месяц назад менял паспорт, в то время как application были в Посольстве - мне хотели написать MAXIM, а у меня везде MAKSIM, мол новые правила транслитерации, хотя я их потом смотрел там не написано что KS надо заменить на X, сказли что надо просто написать заявление что мне надо вот так, потому что в правах и в банкоских картах так и сняли копии карт! Но если паспорта уже готовы и переделывать не хочется надо составить письмо в Посольство, что вот новые правила транслитерации - теперь мы такие вот и такие и потом кому надо это письмо тыкать (где то я это на форуме уже видел - ищте!)

      Comment

      Working...
      X