Объявление

Collapse
No announcement yet.

форма 888 в России

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • форма 888 в России

    Добрый день, дорогие женихи/невесты/партнеры!

    Прочитал пару тем по документам на prospective marriage visa, но конкретной информации так и не удалось найти. Предлагаю в этой теме обобщить опыт по справке 888, которая сейчас является обязательной для 300ой визы.

    Посольство требует таких форм как минимум две, чтоб были написаны/подписаны австралийскими ситизенами/резидентами и заверены у JP. Но я думаю у многих встает вопрос где взять ситизенов которые знакомы с вашей второй половиной если она ни разу не была в Австралии. В буклете partner migration есть пояснение, что эта форма может быть подписана и гражданином другой страны при условии адекватного перевода на английский и заверения у нотариуса.

    Но наши нотариусы все как правило только русскоговорящие и подписывать бумагу на английском я думаю не захотят.

    Поделитесь пожалуйста вашим опытом, кто как этот момент обходил? У меня в данный момент есть письма от моей мамы и мамы невесты на русском и английском (переводил я сам), заверенные копии их паспортов и одна форма 888 от ситизена который знает мою невесту. Думаем, как поступить со второй требуемой формой.

    Заранее спасибо огромное за ответы!

  • #2
    Смутно помню подобные случаи. Там то ли обходились письмами с родины, то ли брались формы от не знакомых с невестой людей, с формулировкой вроде "С невестой лично пока не знаком, но много о ней слышал от жениха, судя по всему отношения истинные". Поищите по форуму.

    Comment


    • #3
      Я оформляла письма в форме аффидавита, так как нотариальная палата не занимается переводом частных писем или личных рассказов, то это был единственный вариант оформить эти письма нотариально, а также заверить перевод, также это было требованием нашего агента, хотя в основном девушки делали это гораздо проще. Как составлять аффидавит должен знать каждый нотариус, вам об'яснят процедуру оформления. Нам также как и вам нотариус сказала, что английский она не знает и либо нам надо приводить с собой сертифицированного переводчика, либо люди, аффидавиты от которых вы заверяете, должны прийти с вами и с личными паспортами. После того как вы его напишите это уже официальный юридический документ с печатью и подписью нотариуса, а уже с русским вариантом я ходила в Регистрационную палату и оплатила перевод и нотариальное заверение перевода, все прошивается и вуа-ля.
      Но, повторю, что девушки оформляла письма гораздо более легким путем. А от свидетелей моего жениха письма были в форме 888, при чем с одним из них на тот момент я не встречалась лично, но он знал о наших отношениях только в общих чертах.
      Last edited by Little A; 25.06.2014, 13:27.
      Visa 300: 25.09.2013 (7,5 месяцев)
      Visa 820: 29.05.2014 (1,5 месяца)
      Visa 801: 22.06.2017 (14,5 месяцев)

      Comment


      • #4
        Аналогично, меня в лицо никто не видел, но очень радужно описали какие замечательные у нас отношения и как они протекают, а также со слов жениха о наших совместных планах..
        visa 300 granted - 25-02-14
        visa 820 - 11.11.14

        Comment


        • #5
          Сообщение от ivan_054 Посмотреть сообщение
          справке 888, которая сейчас является обязательной для 300ой визы
          В перечне документов на сайте Посольства Ау в РФ эти декларации не присутствуют, а в чек-листе к основной форме фигурируют как рекомендованные, поэтому, если нет возможности их оформить, то и ладно. Многие и не делают.
          У меня лично были, но я посещала австралию и была знакома с людьми, посему никаких сложностей с их оформлением не испытали.

          Comment


          • #6
            Я написала своей маме текст на английском, а она перекопировала его буква к букве. В посольстве сказали, что заверять эту форму в Ро не надо, достаточно личной подписи и копии паспорта. Второй человек в Ро просто сам хорошо знает английский, сам написал текст.
            Доверься знающим, но втихаря загугли.

            Comment


            • #7
              Спасибо всем за инфу! Думаю сделаем так, как в последнем посте написано - просто заполним 888 на английском и приложим заверенную копию паспорта от писуна)

              Comment


              • #8
                Всем привет!

                Собираем документы на 309 визу, муж PR Есть вопрос по формам 888. Поскольку все наши отношения происходили в России, то и формы планируем от русских друзей.
                Я правильно понимаю, что формы просто подписываются и сканируются, а паспорта (загран) - ксерятся и заверяются у нотариуса любого? Т.е. это не перевод гражданского паспорта с заверением нужен?

                Заранее спасибо!

                Comment


                • #9
                  888 формы для граждан, Пр Ау.
                  От россиян декларация в свободной форме. Можно даже подписи не заверять нотариально.

                  Comment


                  • #10
                    Ellochka, Паспорта также не нужно заверять. Вы можете приложить только загран, гражданский не нужен.

                    Comment


                    • #11
                      Всем привет!
                      Запуталась я с российскими свидетельствами наших отношений. Что для Ау ситизенс 888 - понятно. А нашим? Они напишут на русском и переводить у сертифицированного переводчика? Писать сразу на английском от имени моих родителей, я рискую, они не знают этого языка или это не столь страшно, если им позвонят и заговорят по-английски? Хотя, думаю, навряд ли им будут звонить, но все же..

                      Comment


                      • #12
                        Мамзель, даже если позвонят, то по-русски будут говорить. Невестам звонят и то русский используют! Я сразу на английском писала и нигде не заверяли.

                        Comment


                        • #13
                          Сообщение от Мамзель Посмотреть сообщение
                          А нашим? Они напишут на русском и переводить у сертифицированного переводчика? Писать сразу на английском от имени моих родителей, я рискую, они не знают этого языка или это не столь страшно, если им позвонят и заговорят по-английски?
                          можете написать на русском и приложить собственный перевод на английский. тогда не придется ничего заверять, и звонить никто не будет.

                          Comment


                          • #14
                            Masyanya,
                            Сообщение от Masyanya Посмотреть сообщение
                            приложить собственный перевод на английский. тогда не придется ничего заверять
                            Как лучше самой переводить? С моим среднем уровнем или просить жениха откорректировать правильно? И мне неспокойно как-то от того, что не нужно заверять переводы. Может на русском там вообще другое написано

                            Comment


                            • #15
                              Сообщение от Мамзель Посмотреть сообщение
                              Masyanya,

                              Как лучше самой переводить? С моим среднем уровнем или просить жениха откорректировать правильно? И мне неспокойно как-то от того, что не нужно заверять переводы. Может на русском там вообще другое написано
                              переводы заверять нотариально не нужно, это 100%. если уж вам очень хочется сделать перевод в бюро переводов, то ограничьтесь печатью бюро переводов, ее Вам бесплатно поставят. Вы что думаете, офицеры английский не знают? да еще получше Вашего англоговорящего жениха чирикают я бы перевела сама, а жениха попросила отредактировать (во всяком случае, я так свою историю отношений переводила).

                              Comment

                              Working...
                              X