Объявление

Collapse
No announcement yet.

Выложил свой Reference с места работы. Кто покритикует?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Выложил свой Reference с места работы. Кто покритикует?

    Добрый вечер всем!

    Выложил свой reference c одной из работ. Консткруктивная критика крайне приветствуется!!

    Затем мне надо будет получить подпись там у операционного директора.
    А потом придется у переводчика перевести.
    Мне и самостоятельно не сложно написать на английском. Но я звонил в бюро переводов. Они сказали, что нотариально не заверяют оригиналы текста, только могут свой перевод. Нотариус заверит, что квалификация переводчика ок.

    Тут у меня тупой вопрос. Я извиняюсь конечно. Читаю на сайне immi gov au
    "A translator outside Australia does not need to be accredited, but they must endorse the translation with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated."

    Кто-то уже пользовался услугами переводчика?
    1) Достаточно будет подписи переводчика с адресом этой конторы, названием и телефоном? Плюс заверение нотариуса
    2) Или имеется в виду, что конкретный переводчик должен свои контакные данные вписать? Переводит он, а не контора
    Attached Files

  • #2
    Alex_from_UA, то что под пунктом "НА ПРОЕКТЕ U" можете загнать под общий пункт "В ЕГО ОБЯЗАННОСТИ ВХОДИЛО"? А в целом весьма похоже. И на всякий случай http://acs.org.au/__data/assets/pdf_...ce-Example.pdf.

    Comment


    • #3
      will.i.am, спасибо!

      А по моим вопросам 1, 2 можете подсказать?

      Comment


      • #4
        Alex_from_UA, если честно тут мне лучше вам не советовать. Дело в том что я референсы отсылал агенту, а что тот с ними в последствии делал я знать не знаю. Могу сказать, что, в отличие от остальных документов, референс я не переводил т.к. он изначально был написан на английском языке, а также не заверял у нотариуса. Могу лишь подозревать, что достаточно только подписи и печати компании, но лучше дождитесь ответа тех, кто сам проходил процесс ассессмента.

        Кстати, будет лучше если референсы напишете сразу на английском.

        Comment


        • #5
          Сообщение от will.i.am Посмотреть сообщение
          Кстати, будет лучше если референсы напишете сразу на английском.
          Можно уточнить почему? Недавно столкнулся с веткой где обсуждалось что ACS не приняли референс изначально на английском, т.к. небыло штампа Certified Copy. Собственно ставить такой штамп на оригинал не имеет смысла - тем не менее документ не приняли. Чтобы избежать подобного казуса решил для себя составлять референсы на русском и переводить.

          Тоже самое с загран паспортом (есть выбор подавать в ACS загран или свидетельство о рождении) - он уже на английском и переводить его не надо, однако вроде бы поставить штамп что это Certified Copy можно только в посольстве в Москве, если же переводить Birth Certificate, то такой проблемы быть не должно и копию может заверить любой нотариус в родном городе.

          Все выше - выводы сделанные мной лично по информации от людей на этом форуме, могу и ошибаться.)

          Comment


          • #6
            1,2 - соседняя тема
            IELTS: L9/R8.5/W8/S8.5, история + материалы.
            Visa lodged 17.01.15. Form 80: 03.02.14, medicals 05.04.15, grant 08.10.15.
            Как я искал работу в Сиднее; Sydney - hints & tips

            Comment


            • #7
              Сообщение от zaripych Посмотреть сообщение
              Можно уточнить почему?
              Вы банально минуете процесс/лишний шаг перевода референса. Вот и все.

              Comment


              • #8
                референс не открывается
                люблю кенгуру

                Comment


                • #9
                  Завтра попробуй.

                  Comment


                  • #10
                    слушаюсь сэр
                    люблю кенгуру

                    Comment

                    Working...
                    X