Объявление

Collapse
No announcement yet.

"registered translation service" - ?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • "registered translation service" - ?

    на страничке, на котрой были указаны правила ассессмента для программмстов нашел такой абзац относительно перевода иностранных документов

    Translation

    All documents not in English must be accompanied by an English translation; thi s s hould be administered by a registered translation service. For list of registered translation service, please refer to: http://www.acs.org.au/www.naati.com.au
    почему то раньше казалось, что можно просто сделать перевод и заверить его у нотариуса
    а там что то про специализованные службы по переводу

    я ошибался?
    все надо делать через наати?

  • #2
    и немножко выше абзац

    All original documents (and the translation into English where required) are to be photocopied and certified by an official of the appropriate immigration office, a Justice of the Peace or a notary public official. Photocopies or faxed copies of certified documents are not acceptable.

    Comment


    • #3
      Там где-то должна быть строчка что оффшорные аппликанты могут заверять копии и переводы у местных JP (которыми тут являются нотариусы).
      Timeline.

      Comment


      • #4
        Сообщение от Talion
        Там где-то должна быть строчка что оффшорные аппликанты могут заверять копии и переводы у местных JP (которыми тут являются нотариусы).
        там такого нет, но вы, я так понимаю, заверяли у нотариуса и ассессмент получили?

        Comment


        • #5
          Сообщение от maori
          Сообщение от Talion
          Там где-то должна быть строчка что оффшорные аппликанты могут заверять копии и переводы у местных JP (которыми тут являются нотариусы).
          там такого нет, но вы, я так понимаю, заверяли у нотариуса и ассессмент получили?
          Кроме странички есть еще Guidelines:

          5.1.2 Documents in languages other than English must be accompanied by an English translation
          completed by a translator accredited by the National Accreditation Authority for Translators and
          Interpreters (NAATI) or by a translation service that has been approved by the relevant authorities
          overseas
          .


          Всегда считал, что внимательность - главная добродетель программиста
          http://vladimir0.livejournal.com

          Comment


          • #6
            Сообщение от Stendal
            Сообщение от maori
            Сообщение от Talion
            Там где-то должна быть строчка что оффшорные аппликанты могут заверять копии и переводы у местных JP (которыми тут являются нотариусы).
            там такого нет, но вы, я так понимаю, заверяли у нотариуса и ассессмент получили?
            Кроме странички есть еще Guidelines:

            5.1.2 Documents in languages other than English must be accompanied by an English translation
            completed by a translator accredited by the National Accreditation Authority for Translators and
            Interpreters (NAATI) or by a translation service that has been approved by the relevant authorities
            overseas
            .


            Всегда считал, что внимательность - главная добродетель программиста
            сорри, сорри, сорри
            да я все документы уже 2-3 раза прочитал
            просто все никак не соберусь начать процесс, все какие-то дела и др заботы
            вот наконец руки дошли и в след месяце подам на ассессмент,
            начал читать все документы заново в 4й раз

            Comment


            • #7
              Сообщение от maori
              да я все документы уже 2-3 раза прочитал
              просто все никак не соберусь начать процесс, все какие-то дела и др заботы
              вот наконец руки дошли и в след месяце подам на ассессмент,
              начал читать все документы заново в 4й раз
              Когда я готовился, то, чтобы не рыскать каждый раз по куче документов, надергал нужной информации из них и сделал конспект в ворде. Правда, Guidelines я туда не включал. В основном, это были странички с WWW и цитаты из форума. Но все равно помогло, так как количество источников было, по сути, сокращено до двух. Удачи!
              http://vladimir0.livejournal.com

              Comment

              Working...
              X