Объявление

Collapse
No announcement yet.

TRA assessment

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • TRA assessment

    Документы уже отправлены в TRA, 14 августа они получены в Канберре. Хотелось бы узнать, сколько времени они будут лежать до начала рассмотрения, и уведомят ли меня о начале их рассмотрения.
    Заранее благодарен
    "Первый признак лучевой болезни: Хочется жрать, спать и кажется, что мало платят."

  • #2
    Все зависит от загруженности TRA, последнее время они приступали к assessment через 5-10 дней после получения документов. Они тебе пришлют acknowledgement letter обычной почтой, что документы и деньги получены.
    Кастрюля начинает жарить картошку сразу после того, как заканчивает ее варить

    Comment


    • #3
      Должно придти от них 2 письма. В первом напишут, что доки приняты и срок рассмотрения. Сейчас обычно это 4 недели.
      Но фактически в последние несколько месяцев рассматривают быстрее. Только все время делают ошибки в написании российского адреса.
      Мои доки приняли 25 мая и ни одного письма ( даже уведомления) я не получила. 20 июля послала запрос по электронке и дала другой адрес чтобы копию выслали.
      На этот адрес копия пришла. Но в самом написании адресабыло 2 ошибки. То есть в этом отделении связи почтальоны как-то догадались, куда
      письмо нести. А в первом адресе то ли ошибок больше было, то ли почтальоны глупее. В общем, если 30 дней ничего нет - можно вежливо по электронке спросить, как
      ваши дела.. Отвечают на следующий же день и пишут даты, когда чего послали.

      Comment


      • #4
        отправил доки в тра 2 августа через dhl .По сайту проследил как они шли. 7-го доки тра забрали их из dhl.18-го от тра пришло письмо \что они получили моё письмо\ датированное 8 агуста.А в адресе и правда ошибка.Но письмо дошло видимо по индексу.И что интересно на конверте ни одного слова по русски.Не верю что почтальоны знают английский.Может им бумажку с адресом отдельно дают.Кстати,написали срок подтверждения 10-20 дней.

        Comment


        • #5
          [quote="Андрей К."]

          Comment


          • #6
            Просматриваю чек лист TRA формы.
            Проверьте, пожалуйста, мой перевод предложения.
            I have included evidence of any employment and/or training in Australia.
            1. Я вложил подтверждение о работе и учёбе в Австралии.
            2. Я вложил подтверждение о работе (какой либо работе не в Австралии) либо учёбе в Австралии.
            Второй вариант верный? Либо речь идёт только об опыте работы в Австралии и обучении только в Австралии? Короче надо было его отмечать галочкой в чек листе или нет?
            "Первый признак лучевой болезни: Хочется жрать, спать и кажется, что мало платят."

            Comment


            • #7
              Просматриваю чек лист TRA формы.
              Проверьте, пожалуйста, мой перевод предложения.
              I have included evidence of any employment and/or training in Australia.
              1. Я вложил подтверждение о работе и учёбе в Австралии.
              2. Я вложил подтверждение о работе (какой либо работе не в Австралии) либо учёбе в Австралии.
              Второй вариант верный? Либо речь идёт только об опыте работы в Австралии и обучении только в Австралии? Короче надо было его отмечать галочкой в чек листе или нет?
              "Первый признак лучевой болезни: Хочется жрать, спать и кажется, что мало платят."

              Comment


              • #8
                [quote="Yegor"]

                Comment


                • #9
                  Прошу прощения за дурной, может быть, вопрос: при подготовке (упаковке) документов TRA предписывает "Do not use dividers or spiral binders" - какой канцелярский предмет они понимают под dividers?
                  "Должен высказать свой [...] взгляд на русского человека - он имеет такую [...] мозговую систему, что [...]". Иван Павлов, физиолог

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от lateral
                    Прошу прощения за дурной, может быть, вопрос: при подготовке (упаковке) документов TRA предписывает "Do not use dividers or spiral binders" - какой канцелярский предмет они понимают под dividers?
                    Не разбираюсь в канцтоварах,но скажу что отправлял просто переведённые листы скреплённые степлером.А они видимо имеют в виду такую штуку с дырками и железной полосочкой посередине(как в папках)

                    Comment


                    • #11
                      Нашёл, что такое divider: это прокладка из плотной бумаги или пластика, вставляемая между документами (обычно используются в томах документов, сшиваемых с помощью двух толстых сходящихся полуколец/округлых скоб), с выступающим краем, на котором можно написать индекс подраздела документов.
                      "Должен высказать свой [...] взгляд на русского человека - он имеет такую [...] мозговую систему, что [...]". Иван Павлов, физиолог

                      Comment

                      Working...
                      X