Объявление

Collapse
No announcement yet.

Тонкости перевода имен в свидетельствах

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Тонкости перевода имен в свидетельствах

    Делал перевод документов в хваленой Эго-транслейтинг в Питере и обнаружил в результате их работы косяк следующего вида.

    В российском свидетельстве о рождении имя записано в форме в нашей официальной нотации (обычная форма когда внизу стоит пояснение ФИО):

    Грозный Иван Васильевич
    ____________________________________________
    (фамилия, имя отчество)


    В англоговорящих странах не принятно менять местами фамилию и имя, поэтому при переводе порядок самих имен поменяли в англоязычной нотации, НО В ПОДПИСЕ ПОРЯДОК ОСТАЛСЯ ПРЕЖНИМ!


    Ivan Vasilievich Groznij
    ________________________________________________
    (family name, given name, patronimic)


    С одной стороны, то что они поменяли порядок имен это хорошо, но тогда уж и подпись под ними надо было прекроить. Можно их конечно и переделать попросить, но неохота терять время из-за такой фигни, тем более что они до 11 декабря на новогодних каникулах (я уже подался в ASPC онлайн 18 декабря и хочется сразу все доки приаттачить до НГ).

    Это серьезный косяк, что вы думаете?

    Вобщем-то я думаю что у них легионы народу переводило все то же самое таким же образом для подачи в ASPC и никаких проблем ни у кого не возникало, но хочется прояснить (и наверняка это даже уже и обсуждалось здесь, но теперь хрен найдешь).
    http://druz_germanik.livejournal.com/

  • #2
    так и перевели famili

    Comment


    • #3
      Re: Тонкости перевода имен в свидетельствах

      мне кажется - можно пойти и попросить переделать.

      я переводил все сам, с собой брал знакомого переводчика к нотариусу и заверял. Однажды допустил косячок, он был незначительный, в ментосправке, и отправил. прокатило.
      в вашем конкретном случае - я б переделал.
      Папуас папуасу - друг, товарищ и корм!

      Comment


      • #4
        Лучше переделать. Неисповедимы пути австралийского чиновничьего мозга. Ко мне привязались на подаче заявления на гражданство... а почему у вас в правах и везде имя и фамилия, а в наших иммиграционных базах есть еще и среднее имя? И тут стало понятно что этот иранский дядька так просто не отвяжется Объясняю ему что это отчество (которое он кстати не мог прочесть ) и я им не пользуюсь. Короче мы беседовали минут 20, он трижды ходил советоваться, потом коллективный разум выдал решение мне прям здесь и сейчас написать стат дек о том что отчество есть но не пользуюсь и в паспорте австралийском его исключить. Так были приведены в соответствие база и все мои документы :P

        Comment

        Working...
        X