Всем привет
В данный момент я нахожусь с семьёй в Австралии по рабочей визе. Планируем податься на перманент. Но без подтверждения никак. Находясь уже тут подался на подтверждение в ААСА как архитектор ( из документов подавал дипломы, листы с оценками и справку и переоменовании университета). Пришёл отказ. Буду апеллировать.
Вот тут начинается мой вопрос. Проблема в том что для апелляции требуют 4 копии всех документов, а у меня с собой только есть 2 копии переведённые дома, в Республике Беларусь. Поскольку я нахожусь в Австралии. то решил воспользоваться услугами местных переводчиков аккредитованных в NAATI. Пытаюсь теперь понять разницу между подходом к переводу и заверению у нас в Беларуси и тут в Австралии.
В Беларуси:
1) Копия оригинала
2) На задней стороне копии - заверение копии
3) Перевод оригинала
4) Подпись достоверности перевода
5) На задней стороне перевода - заверение перевода
Как с этим обстоит в Австралии?
1) Копия оригинала
2) Заверение копии (free by Justice of Peace)
3) Перевод оригинала переводчиком из NAATI
4) Заверение перевода ( free? )
Вот такая мне представляется разница. Напишите пожалуйста правильно ли я всё расписал.
P.S. Я начал такую же тему на Оззиру, так как пытаюсь охватить больший круг компетентных людей.
В данный момент я нахожусь с семьёй в Австралии по рабочей визе. Планируем податься на перманент. Но без подтверждения никак. Находясь уже тут подался на подтверждение в ААСА как архитектор ( из документов подавал дипломы, листы с оценками и справку и переоменовании университета). Пришёл отказ. Буду апеллировать.
Вот тут начинается мой вопрос. Проблема в том что для апелляции требуют 4 копии всех документов, а у меня с собой только есть 2 копии переведённые дома, в Республике Беларусь. Поскольку я нахожусь в Австралии. то решил воспользоваться услугами местных переводчиков аккредитованных в NAATI. Пытаюсь теперь понять разницу между подходом к переводу и заверению у нас в Беларуси и тут в Австралии.
В Беларуси:
1) Копия оригинала
2) На задней стороне копии - заверение копии
3) Перевод оригинала
4) Подпись достоверности перевода
5) На задней стороне перевода - заверение перевода
Как с этим обстоит в Австралии?
1) Копия оригинала
2) Заверение копии (free by Justice of Peace)
3) Перевод оригинала переводчиком из NAATI
4) Заверение перевода ( free? )
Вот такая мне представляется разница. Напишите пожалуйста правильно ли я всё расписал.
P.S. Я начал такую же тему на Оззиру, так как пытаюсь охватить больший круг компетентных людей.
Comment