Объявление

Collapse
No announcement yet.

Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

    Озадачилась я вот каким вопросом (и адресую его тем, кто уже прошёл этот путь):

    Дело в том, что в нашей семье основной заявитель - муж.
    А я в нашей семье техпереводчик.
    По приезду в страну хочу сразу приступить к поискам работы (не обязательно переводы).
    Опыт работы - ТОЛЬКО техническим переводчиком (но много и хорошее резюме).
    В моем случае, как лучше поступить:
    а) попытаться получить аккредитацию ДО отъезда (но: в Израиле нет центра, который проводит тест,
    на сайте написано есть в Москве, так ли это?) и рассылать резюме как переводчик.
    б) я так понимаю, процесс получения аккредитации не быстрый (по моим подсчетам - около полугода, если - нет, поправьте, плиз).
    Скорее муж получит джоб оффер. Что в таком случае делать, если я уже затею всю эту возьню с аккредитацией??
    в) попробовать получить аккредитацию ПОСЛЕ приезда в страну.
    г) оставить эту идею с аккредитацией и искать любую работу кроме переводческой после переезда.

    Буду очень благодарна за любые советы и подсказки.

  • #2
    Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

    Сообщение от Евгения_Рудницкая
    в) попробовать получить аккредитацию ПОСЛЕ приезда в страну.
    г) оставить эту идею с аккредитацией и искать любую работу кроме переводческой после переезда.

    Буду очень благодарна за любые советы и подсказки.
    Я бы подождала переезда. Зачем Вам переплачивать, раз Вы уже туда едете? Тест в Москве 1200 долларов, плюс туда надо долететь, плюс нужна гостиница, а на месте тест стоит 200-400 долларов.
    Если Вы занимаетесь сейчас техническим переводом, то, может, Вам в Израиле наладить связи с предприятими, будете работать удаленно - в этом ведь и прелесть нашей работы.
    Cashback

    http://starthere.com.au/?refid=103728

    Comment


    • #3
      Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

      Сообщение от Евгения_Рудницкая
      Озадачилась я вот каким вопросом (и адресую его тем, кто уже прошёл этот путь):

      Дело в том, что в нашей семье основной заявитель - муж.
      А я в нашей семье техпереводчик.
      По приезду в страну хочу сразу приступить к поискам работы (не обязательно переводы).
      Опыт работы - ТОЛЬКО техническим переводчиком (но много и хорошее резюме).
      В моем случае, как лучше поступить:
      а) попытаться получить аккредитацию ДО отъезда (но: в Израиле нет центра, который проводит тест,
      на сайте написано есть в Москве, так ли это?) и рассылать резюме как переводчик.
      б) я так понимаю, процесс получения аккредитации не быстрый (по моим подсчетам - около полугода, если - нет, поправьте, плиз).
      Скорее муж получит джоб оффер. Что в таком случае делать, если я уже затею всю эту возьню с аккредитацией??
      в) попробовать получить аккредитацию ПОСЛЕ приезда в страну.
      г) оставить эту идею с аккредитацией и искать любую работу кроме переводческой после переезда.

      Буду очень благодарна за любые советы и подсказки.
      г)
      Только не 'искать любую работу' а приобретать специальность.

      рассылать резюме как переводчик. - Вы не могли бы привести ссылки на позиции где требуется translator с русского на английский или английского на русский.
      ____________
      Сообщение от bolo83
      всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

      Comment


      • #4
        Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

        Сообщение от Koten'ka
        Сообщение от Евгения_Рудницкая
        в) попробовать получить аккредитацию ПОСЛЕ приезда в страну.
        г) оставить эту идею с аккредитацией и искать любую работу кроме переводческой после переезда.

        Буду очень благодарна за любые советы и подсказки.
        Я бы подождала переезда. Зачем Вам переплачивать, раз Вы уже туда едете? Тест в Москве 1200 долларов, плюс туда надо долететь, плюс нужна гостиница, а на месте тест стоит 200-400 долларов.
        Если Вы занимаетесь сейчас техническим переводом, то, может, Вам в Израиле наладить связи с предприятими, будете работать удаленно - в этом ведь и прелесть нашей работы.
        Хм.. звучит довольно здраво. Спасибо!

        Comment


        • #5
          Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

          Сообщение от "Maimiti_Isabella
          г)
          Только не 'искать любую работу' а приобретать специальность. :D

          [b
          рассылать резюме как переводчик. [/b] - Вы не могли бы привести ссылки на позиции где требуется translator с русского на английский или английского на русский.
          Сначала ведь на приобретение специальности нужно заработать или я не права
          По поводу ссылок , Вам, конечно, виднее. Я сужу по Израилю. Работа есть, переводчики (рус-англ, англ-рус) требуются. Нужно одно: искать, узнавать, налаживать связи. Я начинала с того, что просто наобум рассылала резюме в бюро переводов, делала тестовые задания. В конце концов нашла работу по объявлению. Если в Австралии по-другому, расскажите! Для меня это очень полезная инфа.

          Comment


          • #6
            Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

            [quote=Евгения_Рудницкая]
            Сообщение от "Maimiti_Isabella
            г)
            Только не 'искать любую работу' а приобретать специальность. :D

            [b
            рассылать резюме как переводчик. [/b] - Вы не могли бы привести ссылки на позиции где требуется translator с русского на английский или английского на русский.
            Подумалось, бывшая моя коллега, которая в свое время уехала в Канаду, активно там переучивалась, а работу ей предложили в совместном российско-канадском предприятии переводчиком.

            Comment


            • #7
              Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

              [quote=Евгения_Рудницкая]
              Сообщение от Евгения_Рудницкая
              Сообщение от "Maimiti_Isabella
              г)
              Только не 'искать любую работу' а приобретать специальность. :D

              [b
              рассылать резюме как переводчик. [/b] - Вы не могли бы привести ссылки на позиции где требуется translator с русского на английский или английского на русский.
              Подумалось, бывшая моя коллега, которая в свое время уехала в Канаду, активно там переучивалась, а работу ей предложили в совместном российско-канадском предприятии переводчиком.
              Моя родственница тоже в Канаде работает в фирме, где 'широко' пользуются ее знанием русского языка, в качестве устного переводчика (interpreter). Но работает она все-таки по специальности не имеющей отношения к переводческой деятельности. Да и мы же не в Канаде.

              Еще раз, сколько позиций Вы видели в Австралии на работу translator? Поскольку Вы, по непонятной для меня причине, не хотите проверить мои слова, вот можете посмотреть:
              Специально для Вас
              Sorry - we couldn't find any jobs matching translator russian (seek.com.au)

              Search Results
              Sorry, your job search found 0 Jobs matching "translator russian".
              (www.mycareer.com.au)

              Можете еще посмотреть на www.jobs.com.au - там есть об'явления на специалистов со знанием русского языка, но никак не переводчиков.

              Надеюсь, что это закроет тему "Канады".

              PS Бюро переводов здесь нет. Рассылать резюме некому. Судить 'по Израилю' нельзя ни одну страну, даже Америку, за печальным исключениме тех, кто в 'Америку не ходит'. Здесь 'в Австралию' ходят все, в том числе и очень пожилые.

              PS Up to last year I was a licensed NAATI translator and interpreter, professional level.
              ____________
              Сообщение от bolo83
              всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

              Comment


              • #8
                Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

                Сообщение от Евгения_Рудницкая
                Сообщение от "Maimiti_Isabella
                г)
                Только не 'искать любую работу' а приобретать специальность. :D

                [b
                рассылать резюме как переводчик. [/b] - Вы не могли бы привести ссылки на позиции где требуется translator с русского на английский или английского на русский.
                Сначала ведь на приобретение специальности нужно заработать или я не права
                По поводу ссылок , Вам, конечно, виднее. Я сужу по Израилю. Работа есть, переводчики (рус-англ, англ-рус) требуются. Нужно одно: искать, узнавать, налаживать связи. Я начинала с того, что просто наобум рассылала резюме в бюро переводов, делала тестовые задания. В конце концов нашла работу по объявлению. Если в Австралии по-другому, расскажите! Для меня это очень полезная инфа.
                В который раз одно и тоже Ну есть тут переводчики уже, документики переводят вновьприбывшим, иногда устные переводы подворачиваются. У большинства это не работа - так, приработок. Фул тайм у единиц, и расчитывать на то, что кто-то подвинется и уступит вам место без очереди не стоит Связи у всех уже налажены, так что если что-то где-то освободиться, нас тут много.... и все со связями Российско-австралийских предпиятий по пальцам пересчитать. Пока будете ждать и "резюме рассылать" (в неизвестных направлениях) можете и с голоду умереть. Так что вариант г) оптимален, если деньги нужны сразу, а не через год-два (и то если повезёт)
                Hell is empty, and all the devils are here (W. Shakespeare)

                Comment


                • #9
                  Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

                  Сообщение от Tutta Larsson
                  Сообщение от Евгения_Рудницкая
                  Сообщение от "Maimiti_Isabella
                  г)
                  Только не 'искать любую работу' а приобретать специальность. :D

                  [b
                  рассылать резюме как переводчик. [/b] - Вы не могли бы привести ссылки на позиции где требуется translator с русского на английский или английского на русский.
                  Сначала ведь на приобретение специальности нужно заработать или я не права
                  По поводу ссылок , Вам, конечно, виднее. Я сужу по Израилю. Работа есть, переводчики (рус-англ, англ-рус) требуются. Нужно одно: искать, узнавать, налаживать связи. Я начинала с того, что просто наобум рассылала резюме в бюро переводов, делала тестовые задания. В конце концов нашла работу по объявлению. Если в Австралии по-другому, расскажите! Для меня это очень полезная инфа.
                  В который раз одно и тоже Ну есть тут переводчики уже, документики переводят вновьприбывшим, иногда устные переводы подворачиваются. У большинства это не работа - так, приработок. Фул тайм у единиц, и расчитывать на то, что кто-то подвинется и уступит вам место без очереди не стоит Связи у всех уже налажены, так что если что-то где-то освободиться, нас тут много.... и все со связями Российско-австралийских предпиятий по пальцам пересчитать. Пока будете ждать и "резюме рассылать" (в неизвестных направлениях) можете и с голоду умереть. Так что вариант г) оптимален, если деньги нужны сразу, а не через год-два (и то если повезёт)
                  В общем, меня как раз вариант ответа на поставленный вопрос и интересовал ).
                  А по поводу всего остального... как говорит мой муж: приедешь, получишь аккредитацию и кое-кому придется подвинуться .
                  Конкуренции я не боюсь.
                  Я так понимаю из вышеприведенных ответов, что ДО отъезда с аккредитацией не стоит париться, что меня более чем устраивает.

                  Comment


                  • #10
                    Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

                    [quote=Maimiti_Isabella]
                    Сообщение от Евгения_Рудницкая
                    Сообщение от Евгения_Рудницкая
                    Сообщение от "Maimiti_Isabella
                    г)
                    Только не 'искать любую работу' а приобретать специальность. :D

                    [b
                    рассылать резюме как переводчик. [/b] - Вы не могли бы привести ссылки на позиции где требуется translator с русского на английский или английского на русский.
                    Подумалось, бывшая моя коллега, которая в свое время уехала в Канаду, активно там переучивалась, а работу ей предложили в совместном российско-канадском предприятии переводчиком.
                    Моя родственница тоже в Канаде работает в фирме, где 'широко' пользуются ее знанием русского языка, в качестве устного переводчика (interpreter). Но работает она все-таки по специальности не имеющей отношения к переводческой деятельности. Да и мы же не в Канаде.

                    Еще раз, сколько позиций Вы видели в Австралии на работу translator? Поскольку Вы, по непонятной для меня причине, не хотите проверить мои слова, вот можете посмотреть:
                    Специально для Вас
                    Sorry - we couldn't find any jobs matching translator russian (seek.com.au)

                    Search Results
                    Sorry, your job search found 0 Jobs matching "translator russian".
                    (www.mycareer.com.au)

                    Можете еще посмотреть на www.jobs.com.au - там есть об'явления на специалистов со знанием русского языка, но никак не переводчиков.

                    Надеюсь, что это закроет тему "Канады".

                    PS Бюро переводов здесь нет. Рассылать резюме некому. Судить 'по Израилю' нельзя ни одну страну, даже Америку, за печальным исключениме тех, кто в 'Америку не ходит'. Здесь 'в Австралию' ходят все, в том числе и очень пожилые.

                    PS Up to last year I was a licensed NAATI translator and interpreter, professional level.
                    Ок )). Извините, за некорректное сравнение. Но я только поделилась своим опытом (иммиграционным). Пусть и не австралийским. Не думаю, что это как-то умаляет его ценность.

                    Comment


                    • #11
                      Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

                      [quote=Евгения_Рудницкая][quote=Maimiti_Isabella]
                      Сообщение от Евгения_Рудницкая
                      Сообщение от Евгения_Рудницкая
                      Сообщение от "Maimiti_Isabella
                      г)
                      Только не 'искать любую работу' а приобретать специальность. :D [/quote

                      Подумалось, бывшая моя коллега, которая в свое время уехала в Канаду, активно там переучивалась, а работу ей предложили в совместном российско-канадском предприятии переводчиком.
                      Моя родственница тоже в Канаде работает в фирме, где 'широко' пользуются ее знанием русского языка, в качестве устного переводчика (interpreter). Но работает она все-таки по специальности не имеющей отношения к переводческой деятельности. Да и мы же не в Канаде. ...

                      PS Бюро переводов здесь нет. Рассылать резюме некому. Судить 'по Израилю' нельзя ни одну страну, даже Америку, за печальным исключениме тех, кто в 'Америку не ходит'. Здесь 'в Австралию' ходят все, в том числе и очень пожилые.

                      PS Up to last year I was a licensed NAATI translator and interpreter, professional level.
                      Ок )). Извините, за некорректное сравнение. Но я только поделилась своим опытом (иммиграционным). Пусть и не австралийским. Не думаю, что это как-то умаляет его ценность.
                      Если Вы в Израиль иммигрировали - это один подход. Если переехали жить в Израиль - это совсем другое дело. Так вот, если Вы действительно иммигрировали, то знаете, что нельзя 'переносить' опыт жизни в одной стране на другую, будь то Израиль, Канада, Америка или Папуа Новая Гвинея

                      В Австралии никому русский не нужен. 'Подвигаться' некому, так как работы не хватает даже тем, кто этим уже занимется, тем более если Вы technical translator. Нет работы не потому, что переводчиков много, а потому что их мало - их услуги никому не нужны. Все документы давно уже переведены, еще до приезда в Австралию, а новых нет и быть не может. Так, мелочь, left-overs.

                      Если Вы приезжаете сюда как PR, то учиться можно и практически за 'копейки', в TAFE. Посмотрите, изучите различные курсы, рынок и т.д. Может, что-то себе и подберете.
                      ____________
                      Сообщение от bolo83
                      всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                      Comment


                      • #12
                        Re: Аккредитация в НААТИ до перезда или все таки после

                        По аккредитации я ответ получила, всем - большое спасибо.
                        О плачевном положении переводчиков в Австралии узнала - полезно.
                        Думаю, ветку можно закрыть.

                        Comment

                        Working...
                        X