Объявление

Collapse
No announcement yet.

Паспорт - только копия или копия с переводом?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    .....................

    Comment


    • #17
      Сообщение от Gena
      Сообщение от Igor (FIL)
      Сообщение от Gena
      Кому в голову может прийти идея переводить на английский язык штампики погранцов? А?
      Я слышал от одного парня, что он хочет перевести справку сразу с двух языков на инглиш. Так вот языки там такие - текст на русском, шапка (название выдавшей конторы) - на местном, назовём его так, внизу надписи (тоже - к переводу): Faks и как-то там и-мейл по ихнему.... Я ему говорю - не занимайся ****, переводи русский текст, а он мне: "а вдруг придерутся?"
      п.с. про кого написал - не обижайся!
      Эта... Ключевое слово в моем постинге было - паспорт...
      А в моём - что парень (не скажу кто всё равно ) собрался переводить слово "факс", написанное по эстонски и название конторы (полицейское управление). Тоже смешно, кстати... Про то, что надо переводить печать и т.п. я не знал (или прослушал).
      лично незнаком

      Comment


      • #18
        Сообщение от Igor (FIL)
        А в моём - что парень (не скажу кто всё равно ) собрался переводить слово "факс", написанное по эстонски и название конторы (полицейское управление). Тоже смешно, кстати... Про то, что надо переводить печать и т.п. я не знал (или прослушал).
        Про печать я тебе по телефону не сказал. Как то упустил. Но даже одно слово "faks", а оно там не одно, а еще как минимум штук десять, в том числе и те, которые никак не напоминают ни наших русских, ни английских аналогов и все- любой нотариус упрется и не заверит перевод такой справки с русского на английский.

        Думаешь стали бы мы мучаться, если б все так просто было

        Comment

        Working...
        X