Объявление

Collapse
No announcement yet.

с днем рожденья

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • с днем рожденья

    Люди, помогите сделать перевод стихотворения...совсем запуталась.


    Happy birthday to the one I love!
    All my joy goes out to you today!
    Perhaps I learned, the months you were away,
    Part of me moves always as you move.
    You're the yearning distance can't remove,
    Bringing life to reveries cold and gray;
    In thoughts of you my dreams and passions play,
    Rejoicing in a hope that time will prove.
    Today I celebrate your day of birth,
    Happy in the hour that brought you here,
    Drawn by all the music of your worth,
    A time for gratitude that you are near.
    You are the one on Earth I hold most dear.
    Я не могу прийти домой с пустыми руками. Там меня ждет маленькая Чокупила...

  • #2
    Вам в рифму переводить или белым стихом?
    Если в рифму тогда вам надо обратится в Литературный Форум.
    Если белым стихом или воль ным стилем оставайтесь здесь

    Comment


    • #3
      мне хоть как, лиж бы понять все тонкости данного стиха....
      Я не могу прийти домой с пустыми руками. Там меня ждет маленькая Чокупила...

      Comment


      • #4
        Re: с днем рожденья

        Сообщение от oksanavtown
        Люди, помогите сделать перевод стихотворения...совсем запуталась.


        Happy birthday to the one I love!
        All my joy goes out to you today!
        Perhaps I learned, the months you were away,
        Part of me moves always as you move.
        You're the yearning distance can't remove,
        Bringing life to reveries cold and gray;
        In thoughts of you my dreams and passions play,
        Rejoicing in a hope that time will prove.
        Today I celebrate your day of birth,
        Happy in the hour that brought you here,
        Drawn by all the music of your worth,
        A time for gratitude that you are near.
        You are the one on Earth I hold most dear.
        Перевести стих в стих?
        С сохранением размера???


        ЗЫ Для таких тем придуман ЛитФорум!!!

        Comment


        • #5
          да нет же, просто смысл
          Я не могу прийти домой с пустыми руками. Там меня ждет маленькая Чокупила...

          Comment


          • #6
            Re: с днем рожденья

            Сообщение от 3y6p
            Сообщение от oksanavtown
            Люди, помогите сделать перевод стихотворения...совсем запуталась.


            Happy birthday to the one I love!
            All my joy goes out to you today!
            Perhaps I learned, the months you were away,
            Part of me moves always as you move.
            You're the yearning distance can't remove,
            Bringing life to reveries cold and gray;
            In thoughts of you my dreams and passions play,
            Rejoicing in a hope that time will prove.
            Today I celebrate your day of birth,
            Happy in the hour that brought you here,
            Drawn by all the music of your worth,
            A time for gratitude that you are near.
            You are the one on Earth I hold most dear.
            Перевести стих в стих?
            С сохранением размера???


            ЗЫ Для таких тем придуман ЛитФорум!!!


            Если горА не идет к Могомету
            Магомет идет к горЕ

            Comment


            • #7
              Re: с днем рожденья

              Сообщение от Lastana
              Если горА не идет к Могомету
              Магомет идет к горЕ
              Интересно, а во время своего подхода к горЕ, что носил на ногах этот почтенный старец МогОмет ? Тоже в сандалятах небось ?
              И животноводство!

              Comment


              • #8
                В общем, на дотошный перевод (с сохранением размера и смысла) времени нету, а азарт - есть.
                Поэтому я там набросал вариацию на тему оригинала.

                Comment


                • #9
                  Сообщение от oksanavtown
                  да нет же, просто смысл
                  Это проще.

                  ==== перевод смысла ====
                  "С днем рождения, любимый (или любимая) * .
                  Скучаю."
                  ==== конец перевода ====

                  * не обязательно сексуальный партнер - прим. перев.
                  Действия профессионалов можно предсказать, но мир полон любителей...

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от 3y6p
                    В общем, на дотошный перевод (с сохранением размера и смысла) времени нету, а азарт - есть.
                    Поэтому я там набросал вариацию на тему оригинала.

                    Класс!

                    Comment


                    • #11
                      Сообщение от hartt
                      Сообщение от 3y6p
                      В общем, на дотошный перевод (с сохранением размера и смысла) времени нету, а азарт - есть.
                      Поэтому я там набросал вариацию на тему оригинала.

                      Класс!
                      Сенькс, канешна!

                      Но хотелось бы заметить, что Литфорум выгодно отличается от библиотеки тем, что заметки на полях очень даже приветствуюцца!

                      Ну какого хрена вы, Ж-морды, не оставляете там своих ИМХО?

                      Пишите всё, от простых "текст - говно!", "ниасилил", "аффтар, выпей йаду!" и "аффтар жжот" до подробных критических разборок! А то каким образом паеты и прозайки узнАют, чё вам нравицца, а чё - не нравицца.

                      Comment


                      • #12
                        Сообщение от 3y6p
                        Сообщение от hartt
                        Сообщение от 3y6p
                        В общем, на дотошный перевод (с сохранением размера и смысла) времени нету, а азарт - есть.
                        Поэтому я там набросал вариацию на тему оригинала.

                        Класс!
                        Сенькс, канешна!

                        Но хотелось бы заметить, что Литфорум выгодно отличается от библиотеки тем, что заметки на полях очень даже приветствуюцца!

                        Ну какого хрена вы, Ж-морды, не оставляете там своих ИМХО?

                        Пишите всё, от простых "текст - говно!", "ниасилил", "аффтар, выпей йаду!" и "аффтар жжот" до подробных критических разборок! А то каким образом паеты и прозайки узнАют, чё вам нравицца, а чё - не нравицца.

                        Ща исправимся

                        (от Ж-морды слышу )

                        Comment


                        • #13
                          Сообщение от hartt
                          Та хтож знал-то

                          Дык вот я и ору: WELCOME!

                          Для разогрева можете пробежацца, например, по ПАРОДИЯМ.


                          Критика - РEАЛЬНО!!! - приветствуецца!

                          Comment


                          • #14
                            Re: с днем рожденья

                            Сообщение от Mitek
                            Сообщение от Lastana
                            Если горА не идет к Могомету
                            Магомет идет к горЕ
                            Интересно, а во время своего подхода к горЕ, что носил на ногах этот почтенный старец МогОмет ? Тоже в сандалятах небось ?


                            Звыняйте! А я тут при чем!
                            Я не лингвист, и Ямб мне чужд - так что вопрос с переводом стихов не ко мне, значит и Гора С мАГаМЕТОМ пролетают параллельным курсом

                            ПыСы. Сандалетки можете оставить при себе. Уж очень они гармонируют с вашим свистком

                            Comment


                            • #15
                              Re: с днем рожденья

                              Сообщение от oksanavtown
                              Люди, помогите сделать перевод стихотворения...совсем запуталась.


                              Happy birthday to the one I love!
                              All my joy goes out to you today!
                              Perhaps I learned, the months you were away,
                              Part of me moves always as you move.
                              You're the yearning distance can't remove,
                              Bringing life to reveries cold and gray;
                              In thoughts of you my dreams and passions play,
                              Rejoicing in a hope that time will prove.
                              Today I celebrate your day of birth,
                              Happy in the hour that brought you here,
                              Drawn by all the music of your worth,
                              A time for gratitude that you are near.
                              You are the one on Earth I hold most dear.
                              а вот мой уже неактуальный перевод

                              С днем рождения, любимый человек!
                              Ты, как я, взгляни, - прекрасен этот день!
                              Знаю, сердце за тобой бежит, как тень,
                              И не видит гор, полей и рек.
                              Ты мне близок, где бы ни был ты.
                              Сделав жизнь задумчивой и серой,
                              В мыслях о любви летаю смело,
                              Радуюсь, ведь сбудутся мечты.
                              Подниму бокал за этот мир,
                              И за час, что миру дал тебя.
                              Музыка, за душу теребя,
                              В честь твою звучит. Ты мой кумир.
                              Средь камней обычных ты сапфир.
                              На горы взгляни -
                              как сверкают на солнце горы!
                              На море взгляни -
                              как сверкает на солнце море!
                              Подставляй же губы скорее!

                              Вакаяма Бокусуй

                              Comment

                              Working...
                              X