Объявление

Collapse
No announcement yet.

Чойта за дискриминация?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Точно! Вот человек понимает Две большие разницы

    Чжу Шучжэнь (поэтесса эпохи Сун)
    Цветы опадают

    Сплетенье стволов и ветвей —--- две сливы стояли в цвету.
    Но зависть ветров и дождей ---- похитила их красоту.
    Молю я Цин-ди и зову ---- меня пожалеть и цветки:
    Пускай никогда на траву ----- с ветвей не летят лепестки!


    Комментарии переводчика

    Сплетенье стволов и ветвей... — в китайской поэзии, деревья с переплетёнными ветвями или стволами — традиционный символ неразлучных влюбленных.

    ... Цин-ди — дословно: "Зелёный Император" — божество весны в китайском даосском пантеоне.
    Стихи тысячи поэтов

    Comment


    • #17
      Сообщение от Ripley

      У меня друг в студенческие времена написал пародию в одну строфу на Ли Бо, на мой взгляд, практически неотличимую от стихов самого Ли Бо в русском переводе:

      "Ни нежных лилий аромат,
      Ни даже вкус вина
      Твоей печали не затмят,
      Красавица Луна!"

      Comment


      • #18
        Re: Чойта за дискриминация?

        Сообщение от VladB
        Каюсь, в раздел особо не заглядываю, но вот просмотрел несколько страниц и чотакое - живут в Австралии, а на английском никого стих написать не пробивает?
        ...
        У меня есть несколько. Написаны в то время, когда была аудитория соответствующая.
        Причем оказалось, что на английском у меня не только словарный запас (хи-хи-кс), но и интонация другая.
        ...
        Но стихи и прочее - либо приходят, либо нет. Вымучивать - дело гиблое.
        Язык тут - не главное, просто один из инструментов. Было бы ЧТО сказать. И кому.
        ...
        Удачи и здоровья.
        А у меня внутри щекочется
        И растопырило хочушки
        Все, что и можется, и хочется,
        Ну, прям, от пяток до макушки!

        Comment


        • #19
          Re: Чойта за дискриминация?

          Сообщение от Виктория
          Сообщение от VladB
          Каюсь, в раздел особо не заглядываю, но вот просмотрел несколько страниц и чотакое - живут в Австралии, а на английском никого стих написать не пробивает?
          ...
          У меня есть несколько. Написаны в то время, когда была аудитория соответствующая.
          Причем оказалось, что на английском у меня не только словарный запас (хи-хи-кс), но и интонация другая.
          ...
          Но стихи и прочее - либо приходят, либо нет. Вымучивать - дело гиблое.
          Язык тут - не главное, просто один из инструментов. Было бы ЧТО сказать. И кому.
          ...
          Удачи и здоровья.

          Просим!

          Comment


          • #20
            Искать надо.
            Попадутся на глаза - выложу, а так - не помню.
            ...
            Одно вообще песенка-упражнение в одном из времен глаголов. На, так сказать, грибную тематику.
            ...
            Удачи и здоровья.
            А у меня внутри щекочется
            И растопырило хочушки
            Все, что и можется, и хочется,
            Ну, прям, от пяток до макушки!

            Comment


            • #21
              Сообщение от Виктория Посмотреть сообщение
              ...
              У меня есть несколько. Написаны в то время, когда была аудитория соответствующая.
              Причем оказалось, что на английском у меня не только словарный запас (хи-хи-кс), но и интонация другая.
              ...
              Но стихи и прочее - либо приходят, либо нет. Вымучивать - дело гиблое.
              Язык тут - не главное, просто один из инструментов. Было бы ЧТО сказать. И кому.
              ...
              Удачи и здоровья.
              Ну самому читать стрёмно конечно носителям языка, это как если бы нам мала-мала гаварясия китайса допустим стихи зачитала - впечатление было бы интересное. )

              Я согласен на счёт вымучивания, просто интересно, на английском приходы были у кого-нибудь ещё. )

              Comment

              Working...
              X