А вот такая проблема есть - чтобы получить нотариально заверенный перевод документа, нужно обязательно делать перевод по нотариально заверенной копии документа, а уж потом нотариус заверит подпись переводчика.
А проблема в том, что копию документа нотариально заверить берутся только в том случае, если кроме шапки предприятия, есть еще исходящий номер и печать предприятия. Иначе это не документ, и не заверятся. Ну еще есть процедура заверения подписи в присутствии того, что подписался, но это уж слишком заморочено и дорого - 35 баксов. Тогда печать не нужна.
Печать предприятия мне не добыть, так как оно было большим, и ради меня начальник отдела не будет пробираться тайком в приемную и отвлекать секретарш, чтобы добраться до заветного штампа. Исходящий номер липовый тоже ставить не очень хочется, хоть уж его-то вряд ли проверять будут. На английском этот реф мне не подпишут, обычное советское предприятие, что вы.
В общем, есть только один вариант, как я вижу.
Делать не нотариально заверенный перевод, а сертифицированный, то есть перевод переводчиком, со штампом переводческой конторы, обладающей лицензией на это дело. Им все равно что переводить. И подшивать к оригиналу или обычной ксерокопии рефа. Нотариус это не заверит, а что делать. Не вижу более реального выхода...
Кто-нибудь еще посоветует идеи какие-нибудь?
А проблема в том, что копию документа нотариально заверить берутся только в том случае, если кроме шапки предприятия, есть еще исходящий номер и печать предприятия. Иначе это не документ, и не заверятся. Ну еще есть процедура заверения подписи в присутствии того, что подписался, но это уж слишком заморочено и дорого - 35 баксов. Тогда печать не нужна.
Печать предприятия мне не добыть, так как оно было большим, и ради меня начальник отдела не будет пробираться тайком в приемную и отвлекать секретарш, чтобы добраться до заветного штампа. Исходящий номер липовый тоже ставить не очень хочется, хоть уж его-то вряд ли проверять будут. На английском этот реф мне не подпишут, обычное советское предприятие, что вы.
В общем, есть только один вариант, как я вижу.
Делать не нотариально заверенный перевод, а сертифицированный, то есть перевод переводчиком, со штампом переводческой конторы, обладающей лицензией на это дело. Им все равно что переводить. И подшивать к оригиналу или обычной ксерокопии рефа. Нотариус это не заверит, а что делать. Не вижу более реального выхода...
Кто-нибудь еще посоветует идеи какие-нибудь?
Comment