Объявление

Collapse
No announcement yet.

доп. квалификация переводчика - подтверждение в NAATI

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • доп. квалификация переводчика - подтверждение в NAATI

    Хочу посоветоваться, или может были прецеденты. У меня есть диплом о дополнительном к высшему образованию переводчика - он присваивает доп. квалификацию и дает право ведения соответствующей проф. деятельности. там 1500 часов по переводу и он действителен только вместе с основным дипломом. Обучение идет 2 года, но диплом мне дали вместе с основным дипломом, так как эта квалификация идет вместе с высшим образованием.
    и я, конечно же, хочу подтвердится в NAATI.я еще в раздумьях как это толковее все объяснить в сопроводительном письме, но в первую очередь у меня вопрос по аппликационной форме. Там в вопросах об образовании есть name of award и года обучения.

    вопросы:
    1)как это лучше назвать? может быть это даже запоздалый вопрос, так как я легкомысленно отнеслась к процессу перевода документов и теперь вижу там "complimentary to the higher education" & "complimentary qualification". Есть ли какие-то принятые в австралии названия?

    2) если они будут рассматривать диплом в отдельности от основного, надо писать 2 года, но 2 года в их понимании может быть недостаточно, наверное? Или писать вместе с годами основного?

    3) или они вообще не поймут зачем я им посылаю оба диплома? но на переводческом написано "действительно только при предъявлении диплома о высшем проф. образовании"

    Спасибо!

  • #2
    а никак нельзя отправить этот второй диплом переводчика, но при переводе документов эту строчечку что "не действительно без основного диплома" заменить, что "диплом не действителен без документа номер 12345" (номер основного диплома)
    варианта 2 - либо их заинтересует этот документ номер 12345 и вы будете потом уж все им обьясняить и слать основной диплом со второй специальностью.
    или они не обратят на нее внимания и подтвердят если кол-ва часов по проф предметам достаточно
    ставка 50/50 + 500 баксов
    Выиграть по лотерейному билету автомобиль, все равно, что выиграть по железнодорожному билету - поезд.

    Comment


    • #3
      Мне кажется, что не надо ничего мудрить: в аппликационной форме пишите name of award - diploma, years of study - свой пятилетний период. А основной диплом и переводческую квалификацию просто переведите как есть. Там они уже сами разберутся, что смотреть, главное - чтобы количества часов по переводу хватало и предметы по их понятиям соответствовали австралийским стандартам образования.
      Have a nice day

      Comment


      • #4
        спасибо за отклики. я уже послала - написала два года, посмотрев на сайте, что они все-тки подтверждают двухгодичные дипломы, основной приложила, написала в каверлеттере все как есть...
        и забыла тупо вложить копию паспорта.
        жду чем мое раздолбайство закончится. т.е. у меня добавилось еще 50\50 - вернут доки, или разрешат дослать[/img]

        Comment


        • #5
          Удачи с подтверждением
          Выиграть по лотерейному билету автомобиль, все равно, что выиграть по железнодорожному билету - поезд.

          Comment

          Working...
          X