Можно ли перевести все документы самостоятельно (сама переводчик), без услуг переводчика или на документе обязательно должна быть печать "переводящей" конторы, или только подписи переводчика (т.е. моей) хватит?
Насколько мне известно нужна подпись нотариуса заверяющая подпись переводчика. Если Вы сами переводчик, и найдется нотариус который Вам доверяет и готов заверить вашу подпись нотариально, то как мне кажется этого достаточно. + ко всему говорят некоторые бюро переводов принимают собственные переводы и только нотариально заверяют их...
Можно ли перевести все документы самостоятельно (сама переводчик), без услуг переводчика или на документе обязательно должна быть печать "переводящей" конторы, или только подписи переводчика (т.е. моей) хватит?
Спасибо.
Я не знаю 100%, как в России, но здесь в Австралии переводчики не могут переводить свои собственные документы (даже акредитованные) должны пользоваться услугами другого переводчика...
Когда я была в России документы переводила не сама себе (я переводчица), а обрашалась в переводчиское бюро и потом они переводили (с печатью), а я этот перевод нотариально заверяла...
"I hope you don't mind
That I put down in words
How wonderful life is, now that you're in the world"
В принципе, как и сказал Thorn - знаю пример, когда переводчик приносил переведенные (свои) документы + свой диплом и нотариус заверял. Ключевой пункт - согласие нотариуса.
В принципе, как и сказал Thorn - знаю пример, когда переводчик приносил переведенные (свои) документы + свой диплом и нотариус заверял. Ключевой пункт - согласие нотариуса.
Ребята, но ведь на переводе внизу подписывается фамилия переводчика, которая будет совпадать с фамилией аппликанта...то есть будет видно, что человек сам свои документы перевёл...
"I hope you don't mind
That I put down in words
How wonderful life is, now that you're in the world"
В принципе, как и сказал Thorn - знаю пример, когда переводчик приносил переведенные (свои) документы + свой диплом и нотариус заверял. Ключевой пункт - согласие нотариуса.
Ребята, но ведь на переводе внизу подписывается фамилия переводчика, которая будет совпадать с фамилией аппликанта...то есть будет видно, что человек сам свои документы перевёл...
Ууууу, как все запущенно... Приносишь перевод, копию и оригинал, договариваешься на то, чтобы заверили именно твой вариант. Как правило, заверяют. Или берут пол-суммы от стоимости перевода за проверку этого самого перевода (как правило никто, конечно не проверяет), все. Переводчик ставит свою подпись. Нотариус все это дело заверяет. Готово!
Ключевое слово во всем этом ДОГОВОР Как договоритесь, так и будет.
П.С. Заверение таким способом проделывалось не один раз уже
Ууууу, как все запущенно... Приносишь перевод, копию и оригинал, договариваешься на то, чтобы заверили именно твой вариант. Как правило, заверяют. Или берут пол-суммы от стоимости перевода за проверку этого самого перевода (как правило никто, конечно не проверяет), все. Переводчик ставит свою подпись. Нотариус все это дело заверяет. Готово!
Ключевое слово во всем этом ДОГОВОР Как договоритесь, так и будет.
П.С. Заверение таким способом проделывалось не один раз уже
как то неправильно это - переводчик подписывает то, что и не переводил как бы не провeряя даже
"I hope you don't mind
That I put down in words
How wonderful life is, now that you're in the world"
Ууууу, как все запущенно... Приносишь перевод, копию и оригинал, договариваешься на то, чтобы заверили именно твой вариант. Как правило, заверяют. Или берут пол-суммы от стоимости перевода за проверку этого самого перевода (как правило никто, конечно не проверяет), все. Переводчик ставит свою подпись. Нотариус все это дело заверяет. Готово!
Ключевое слово во всем этом ДОГОВОР Как договоритесь, так и будет.
П.С. Заверение таким способом проделывалось не один раз уже
как то неправильно это - переводчик подписывает то, что и не переводил как бы не провeряя даже
"I hope you don't mind
That I put down in words
How wonderful life is, now that you're in the world"
как то неправильно это - переводчик подписывает то, что и не переводил как бы не провeряя даже
А что тут неправильного? Перевод то нормальный, не левый какой-нибудь, для себя же делаешь . А переводчики бывает как напереведут, особенно предметы из выписки из диплома... Нет уж, лучше я сам
как то неправильно это - переводчик подписывает то, что и не переводил как бы не провeряя даже
А что тут неправильного? Перевод то нормальный, не левый какой-нибудь, для себя же делаешь . А переводчики бывает как напереведут, особенно предметы из выписки из диплома... Нет уж, лучше я сам
"I hope you don't mind
That I put down in words
How wonderful life is, now that you're in the world"
А переводчики бывает как напереведут, особенно предметы из выписки из диплома... Нет уж, лучше я сам
Во-во, моему другу переводчик напереводил как-то так:
Теория Управления - Theory of Management
Экономика - Economy
Дык, я после этого все только сам перевожу, а переводчику ношу только на подпись.
... тот кто не струсил и вёсел не бросил
Тот землю свою найдет ...
Выводы таковы, что надо нести в контору, где поставят подпись и печать на переводе, который желательно выполнить самому при условии, конечно, если уверен в сових силах!
Comment