Объявление

Collapse
No announcement yet.

как лучше извернуться преподу?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • как лучше извернуться преподу?

    Нахожусь в Боливии!
    Но приложу все усилия, чтобы получить австралийский паспорт. Специализация в дипломе МГУ звучит как приговор: "Филолог. Преподаватель русского языка и литературы". никогда, понятно, как преподаватель русского не работал. Но есть три года работы преподавателем английского (заделаться в переводчики?) и карьера от вожатого до директора частного детлагеря (может, это сойдет за загадочное childcare). Помогите, пожалуйста, соорентироваться.

    1) есть ли какой-то шанс для эмиграции с такими данными?

    2) если я проработаю год в Боливии как препод русского, это что-то изменит?

    3) стоит ли переквалифицироваться в какого-нибудь плотника? То есть исходные данные - полная труба?

    Заранее спасибо!

  • #2
    Друзья, скажите, пожалуйста, переучиваться мне или так прорываться??

    Comment


    • #3
      Сдавайте экзамен NAATI, и можно будет податься как переводчик.

      Comment


      • #4
        Спасибо огромное за ответ! Но мне нельзя сдать экзамен по русско-английскому переводу в Боливии, сердце Латинской Америки? или все равно?

        И до кучи: играет ли роль, что я не имею никакого подтверждения, кроме закончившегося контракта на два года о том, что я работал переводчиком непонятно сколько часов в месяц (было по-разному)?

        Comment


        • #5
          Сообщение от wonderstruck
          Спасибо огромное за ответ! Но мне нельзя сдать экзамен по русско-английскому переводу в Боливии, сердце Латинской Америки? или все равно?

          И до кучи: играет ли роль, что я не имею никакого подтверждения, кроме закончившегося контракта на два года о том, что я работал переводчиком непонятно сколько часов в месяц (было по-разному)?
          В России тоже нельзя экзамен сдать, но это нисколько не мешает людям - они едут заграницу и сдают там, где сдать можно.
          Ну и референсы придется доставать.
          Ничего не поделать - придется постараться. Без труда, как известно, даже рыбку из пруда не выловить, а что уж говорить о визе.

          Comment


          • #6
            Сообщение от wonderstruck
            Спасибо огромное за ответ! Но мне нельзя сдать экзамен по русско-английскому переводу в Боливии, сердце Латинской Америки? или все равно?

            И до кучи: играет ли роль, что я не имею никакого подтверждения, кроме закончившегося контракта на два года о том, что я работал переводчиком непонятно сколько часов в месяц (было по-разному)?
            а о каком подтверждении речь? я помню трудовую никому не показывал и копий не делал никаких, только резюме и рефернсы

            Comment


            • #7
              спасибо! рад сообщениям ужасно! В Боливии нет ни агентов миграционных, ни даже посольства австралийского...дела!

              То есть референс на фирменном бланке, что я работал переводчиком два года, сойдет?
              А хорошая ли идея взять в универе справку, что у меня были спецкурсы переводческие? Аж два!



              Да, насчет НААТИ, вы правы совершенно, спасибо за наводку... Буду искать в ЮА

              Comment

              Working...
              X