Объявление

Collapse
No announcement yet.

Перевод и заверение документов (вопрос к беларусам)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Сообщение от flyer
    Иначе зачем делать нотариально заверенную копию документа? Отдал ксерокопии переводчику, он перевел, и потом всё заверить у нотариуса. Что-то здесь не так... Может кто-нибудь уже поступал так со всеми доками?
    Нотариально заверенные копии нужны ассессорам и DIMIA...

    Comment


    • #32
      Сообщение от Clink
      После посещения ряда минских нотариальных контор у меня сложилось такое впечатление, что грамотный нотариус это некое почти мифическое существо, типа снежного человека, найти которое в нашей забавной действительности практически нереально (ИМХО).
      Каких только версий про правильное заверение переводов, легализацию, апостиль и минюст(зачем-то) я ни наслушался...
      Что, и у частников то же самое?

      Comment


      • #33
        Сообщение от Antart
        Сообщение от Clink
        После посещения ряда минских нотариальных контор у меня сложилось такое впечатление, что грамотный нотариус это некое почти мифическое существо, типа снежного человека, найти которое в нашей забавной действительности практически нереально (ИМХО).
        Каких только версий про правильное заверение переводов, легализацию, апостиль и минюст(зачем-то) я ни наслушался...
        Что, и у частников то же самое?
        До частников я не добрался. Все мое терпение отведенное на нотариусов, закончилось, поэтому просто отдал все документы скопом
        в агенство переводов - пусть сами заверяют что можно.
        Нервы и время дороже.
        -- Be seeing you.

        Comment


        • #34
          Это вариант... а я, начав эмиграционный процесс с того, что без толку просидел целый день в очереди гос. нотариалке, потом ходил только к частнику... быстро, удобно, деньги AFAIK практически те же.

          Comment

          Working...
          X