Объявление

Collapse
No announcement yet.

Citizenship online form - вопрос

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Citizenship online form - вопрос

    Добрый день,

    Кто-нибудь заполнял онлайновую форму на гражданство недавно, имея российский загранпаспорт?
    Есть проблема с полем Issuing Authority: в паспорте в этом месте написано по-русски, без английского перевода

    ГУВД 225

    А в форме требуют заполнить это поле точно так, как в паспорте. Но если туда ввести русские буквы, то портится кодировка и я получаю испорченный набор символов (типа такого: F&#111&#110T&#61&).
    Есть идея написать туда CDIA (city department of internal affairs), но это будет не точно то, что в паспорте.

    Если кто-нибудь заполнял онлайновую форму, напишите сюда или в личку, как вы это обошли.

    Спасибо!

  • #2
    Сообщение от Karadur Посмотреть сообщение
    Добрый день,

    Кто-нибудь заполнял онлайновую форму на гражданство недавно, имея российский загранпаспорт?
    Есть проблема с полем Issuing Authority: в паспорте в этом месте написано по-русски, без английского перевода

    ГУВД 225

    А в форме требуют заполнить это поле точно так, как в паспорте. Но если туда ввести русские буквы, то портится кодировка и я получаю испорченный набор символов (типа такого: F&#111&#110T&#61&).
    Есть идея написать туда CDIA (city department of internal affairs), но это будет не точно то, что в паспорте.

    Если кто-нибудь заполнял онлайновую форму, напишите сюда или в личку, как вы это обошли.

    Спасибо!
    У меня в форме было написано Issuing authority/ Place of issue as shown in your passport, но поскольку я паспорт меняла уже в Австралии так и писала Russian Сonsulate SYDNEY, хоть в паспорте дословно написано г/к РОССИЯ, СИДНЕЙ. Вопросов по этому поводу не было.

    Comment


    • #3
      Спасибо!

      Comment


      • #4
        Сообщение от Karadur Посмотреть сообщение
        Есть проблема с полем Issuing Authority: в паспорте в этом месте написано по-русски, без английского перевода

        ГУВД 225

        А в форме требуют заполнить это поле точно так, как в паспорте. Но если туда ввести русские буквы, то портится кодировка
        Ну как в паспорте и пишите, только не кириллицей, а латиницей - GUVD
        Per se

        Comment


        • #5
          Сообщение от Piligrim Посмотреть сообщение
          Ну как в паспорте и пишите, только не кириллицей, а латиницей - GUVD
          Я так писал на визу когда-то давно. Но там не было такого правила, что "exactly as shown in your passport".
          Интересен опыт тех, кто недавно заполнял эл. форму на гражданство в аналогичной ситуации. Поддержка на immi.gov.au не отвечает.

          Comment


          • #6
            Сообщение от Karadur Посмотреть сообщение
            Я так писал на визу когда-то давно. Но там не было такого правила, что "exactly as shown in your passport".
            Интересен опыт тех, кто недавно заполнял эл. форму на гражданство в аналогичной ситуации. Поддержка на immi.gov.au не отвечает.
            Вы по-моему чересчур серьезно подходите к этому вопросу.

            "GUVD 225" сойдет наверняка - в крайнем случае они проверят и исправят когда придете на собеседование. Так что не парьтесь - здесь в отличие от нашей исторической родины за неправильную буковку переподаваться на гражданство во второй раз не застявят...

            ЗЫ: заранее поздравляю с предстоящим гражданством. Расскажите сколько времени заняло когда получите.

            Comment


            • #7
              Сообщение от dimi_syd Посмотреть сообщение
              Вы по-моему чересчур серьезно подходите к этому вопросу.

              "GUVD 225" сойдет наверняка - в крайнем случае они проверят и исправят когда придете на собеседование. Так что не парьтесь - здесь в отличие от нашей исторической родины за неправильную буковку переподаваться на гражданство во второй раз не застявят...

              ЗЫ: заранее поздравляю с предстоящим гражданством. Расскажите сколько времени заняло когда получите.
              я заполняла доки в феврале этого года, у меня в паспорте УВД 847, написала UVD 847

              Comment


              • #8
                В общем, история у нас закончилась так: официальная поддержка тогда всё-таки ответила, что допустимо написать перевод (напр. CDIA) и, когда приходишь на очное интервью, вместе с документами принести сопроводительную записку, что онлайновая форма не принимает русские alpha numerics, и поэтому было введено другое и оно переводится так-то.

                Уже даже успели за это время получить citizenship approval, всем спасибо за советы и комментарии

                Comment

                Working...
                X