Объявление

Collapse
No announcement yet.

Где можно сделать переводы в Алматы или Караганде?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Где можно сделать переводы в Алматы или Караганде?

    Желательно всеж в Караганде.

    И еще где можно заверить копии документов? Можно ли у любого нотариуса или где-то в специальной инстанции?

  • #2
    Ищи конторы под названием Бюро перевода, иногда они прячутся под простым словом Переводы.
    Стоит в среднем - перевод одного листа заверенного нотариусом 600 тенге.
    Иногда спрашивают нужен ли апостиль.
    Так вот для ACS и ASPC он не нужен

    Comment


    • #3
      Re: Где можно сделать переводы в Алматы или Караганде?

      Сообщение от Dmitry
      Желательно всеж в Караганде.

      И еще где можно заверить копии документов? Можно ли у любого нотариуса или где-то в специальной инстанции?
      Хотя бы одна контора у вас должна быть.
      В Алма-Ате я знаю три конторы. И только одной помню адрес
      Если не найдешь в Караганде (что вряд ли), то скажи - дам координаты.

      Comment


      • #4
        Сообщение от Evgeniy
        Хотя бы одна контора у вас должна быть.
        В Алма-Ате я знаю три конторы. И только одной помню адрес
        Если не найдешь в Караганде (что вряд ли), то скажи - дам координаты.
        Мы с женой как раз будем в Алматы 13-15 апреля. Может дашь координаты бюро в Алма-Ате, если в Караганде не найдем, тогда будем в Алмате

        Comment


        • #5
          Сообщение от Dmitry
          Мы с женой как раз будем в Алматы 13-15 апреля. Может дашь координаты бюро в Алма-Ате, если в Караганде не найдем, тогда будем в Алмате
          Фурманова чуть выше Гоголя. Если смотреть вверх (на горы), то с левой стороны Фурманова первое здание. Вход с верхней стороны здания.
          Если это что-то тебе скажет - напротив американского посольства.
          Там и бюро переводов и нотариус. Кстати, чужие переводы они могут проверить. Это будет дешевле, чем если они полностью переведут. Так что, если есть возможность и желание самим перевести - переводите.

          Comment


          • #6
            а я там не смогла сделать нотариальный перевод... там нотариус - старая грымза, я уточнить хотела какую-то деталь, так она так на меня рявкнула, как-будто я ей миллион должна была... я развернулась и ушла - свои совковые замашки пусть на других упражняет.

            есть контора www.insel.kz там можно по мылу заранее на проверку отослать, потом прийти с оригиналами и все заверить.
            нет... она после 21 мертвая как жаворонок, а в 7 утра мертвая как сова... (c) АдЫн умный чел сказал

            Comment


            • #7
              а я там не смогла сделать нотариальный перевод...

              В этом здании на самом деле есть две разные конторы которые переводами занимаются. И вход у них буквально в десяти метрах друг от друга. так вот в навороченной конторе прямо в углу здания мне совсем не понравилось. А в другой попроще ,которая ближе к центру здания очень понравилось. Очень вежливые и переводы сделали буквально в течении 10 минут - нотариус сидит прямо с переводчиками.
              В общем так быстро переводы мне нигде не делали.

              Comment


              • #8
                Сообщение от Evgeniy
                Фурманова чуть выше Гоголя. Если смотреть вверх (на горы), то с левой стороны Фурманова первое здание. Вход с верхней стороны здания.
                Если это что-то тебе скажет - напротив американского посольства.
                Там и бюро переводов и нотариус. Кстати, чужие переводы они могут проверить. Это будет дешевле, чем если они полностью переведут. Так что, если есть возможность и желание самим перевести - переводите.
                Ага, спасибо, все понял, напротив американского посольста Знаю, был там
                Ладно. Будем пробовать либо самим переводить доки либо у них

                Comment


                • #9
                  Я тут на днях поискал у нас переводчика и нотариуса. И вот что нашел. Есть у нас переводчики, которые имеют диплом переводчика (Что это за диплом я так и не понял до конца) и могут перевести. А нотариус, почти любой, согласен заверить документы, если я приведу к нему этого самого переводчика с дипломом.

                  Из всего этого вытекает такой вопрос, а достаточно ли таким способом заверить документы? Или надо еще какие-либо соблюсти условия, чтобы доки стали валидными для ACS | ASPC?

                  Кстати, в институте "Lingva" (институт иностранных языков, по-моему он частный) почти каждый преподаватель имеет такой диплом переводчика. И это меня как-то смутило, может это все же не то что надо?

                  Comment


                  • #10
                    Dmitry, смотрите, нотариус не обязательно владеет английским. рассмотрим случай, если нотариус не знает английского - как он может заверить, что перевод вашего диплома с русского на английский является точным? правильно, он может заверить в том случае, если человек, профессия которого переводы, говорит ему лично: "за базар отвечаю, перевод точный"

                    поэтому нотариус просит вас привести за руку профессионального переводчика, при чем этот профессионал не должен забыть свой диплом.
                    нет... она после 21 мертвая как жаворонок, а в 7 утра мертвая как сова... (c) АдЫн умный чел сказал

                    Comment


                    • #11
                      Сообщение от RaJ
                      Dmitry, смотрите, нотариус не обязательно владеет английским. рассмотрим случай, если нотариус не знает английского - как он может заверить, что перевод вашего диплома с русского на английский является точным? правильно, он может заверить в том случае, если человек, профессия которого переводы, говорит ему лично: "за базар отвечаю, перевод точный"

                      поэтому нотариус просит вас привести за руку профессионального переводчика, при чем этот профессионал не должен забыть свой диплом.
                      Я это все прекрасно понимаю Вопрос у меня возник потому, что на мой взгляд все как то просто. Переводчика с дипломом найти не проблема как оказывается, их валом и нотариусов тоже валом Поэтому и получается что как-то очень просто А почему же тогда народ пишет вот такое:

                      Хотя бы одна контора у вас должна быть.
                      В Алма-Ате я знаю три конторы. И только одной помню адрес
                      Если не найдешь в Караганде (что вряд ли), то скажи - дам координаты.
                      Из этого я так понял, что найти их не так просто Вот и подумал, что если я заверю доки таким способом, как я писал, то возможно что-то упускаю при этом и доки будут не валидны для ACS | ASPC

                      Comment


                      • #12
                        Сообщение от Dmitry
                        А почему же тогда народ пишет вот такое:

                        Хотя бы одна контора у вас должна быть.
                        В Алма-Ате я знаю три конторы. И только одной помню адрес
                        Если не найдешь в Караганде (что вряд ли), то скажи - дам координаты.
                        Из этого я так понял, что найти их не так просто Вот и подумал, что если я заверю доки таким способом, как я писал, то возможно что-то упускаю при этом и доки будут не валидны для ACS | ASPC
                        Да это мы здесь обленились вконец. Это я про те конторы, где все рядом (и переводчик и нотариус) и никуда никого таскать не надо

                        Comment


                        • #13
                          Сообщение от Evgeniy
                          Да это мы здесь обленились вконец. Это я про те конторы, где все рядом (и переводчик и нотариус) и никуда никого таскать не надо
                          Ж-1
                          нет... она после 21 мертвая как жаворонок, а в 7 утра мертвая как сова... (c) АдЫн умный чел сказал

                          Comment


                          • #14
                            Я все заверяла в Караганде... Пару Раз в торговопромышленной палате... на бульваре мира, но перевод мы сами делали, поскольку надо было быстро... Те девочка там просто подписывалась и вроде как штамп чтоли они ставили... Пару раз муж приносил справку что он работает переводчиком (диплома у него нет к сожалению) и сам заверял перевод... А процедура как везде описано, идешь заверяешь копию дока у нотариуса, потом все все перерводишь... и под переводом переводчик по русски и английски подписывается... и в ACS и в ASPC все рошло нормально...

                            Comment


                            • #15
                              Сообщение от kogay
                              идешь заверяешь копию дока у нотариуса, потом все все перерводишь... и под переводом переводчик по русски и английски подписывается
                              Непонятно... Т.е. перевод нотариусом вы не заверяли?

                              Comment

                              Working...
                              X