Спросила в паспортном столе в ЖЭКе об этой справке, сказали, что таких справок они не дают, не имеют полномочий их давать.
ну у вас в Украине свои законы... может быть у вас в бухгалтерии по месту работы такое дают (типа уменьшенный налог платите, если есть иждивенцы) но ваши правила не знаю...
извините... я лишь своим опытом делилась в РФ
ну у вас в Украине свои законы... может быть у вас в бухгалтерии по месту работы такое дают (типа уменьшенный налог платите, если есть иждивенцы) но ваши правила не знаю...
извините... я лишь своим опытом делилась в РФ
Налог уменьшенный платят здесь только те у кого дети до 14 лет (если не ошибаюсь).
Я вот подумала, может спросить в собесе (социальное обеспечение)? Когда в паспортном столе мне объясняли, что не дают такую справку, то сказали, что к ним из собеса людей направляют за ними (видно не я первая), но паспортный стол не имеет права их давать. Зачем же те направляют тогда? Сплошная чехарда с этими бюрократами. Но, с другой стороны, если они (собес) направляют в паспортный стол ЖЕКа, то значит сами их не дают.
Опять вопрос по форме 47А "Details of child or other dependent family member aged 18 years or over." Уж извините.
23.Give full details of the dependant’s education including details of qualifications
Please enclose evidence of qualifications obtained by the dependant
1. Name of institution
Со школой я застопорилась. Школа ее называлась "Общеобразовательная школа І-ІІІ степени №7 г.N-ска". Ну и как это переводится на английский? General school - чувствую, что не то, public school - тоже не то.
Со школой я застопорилась. Школа ее называлась "Общеобразовательная школа І-ІІІ степени №7 г.N-ска". Ну и как это переводится на английский? General school - чувствую, что не то, public school - тоже не то.
"Secondary school № 7, City of Obolon, Poltava's region"
"Secondary school № 7, City of Obolon, Poltava's region"
Но, ведь школа и "primary" и "secondary". Там ведь и начальная и средняя в одной школе. Может лучше написать "Primary and Secondary school № 7, City of Obolon, Poltava's region" А в графе "Type of institution (eg. primary, secondary, tertiary or other post-secondary)" написать "primary, secondary".
Элис, не нервничайте и обратитесь к обычному словарю, пожалуйста: secondary school - средняя школа. Именно среднюю школу закончила ваша дочь перед поступлением в институт.
Но, ведь школа и "primary" и "secondary". Там ведь и начальная и средняя в одной школе. Может лучше написать "Primary and Secondary school № 7, City of Obolon, Poltava's region" А в графе "Type of institution (eg. primary, secondary, tertiary or other post-secondary)" написать "primary, secondary".
Alis, я Вам раз сказал, повторять не буду.
-
Если хотите включить и начальную школу, это тоже можно сделать, но в отдельной таблице. И приложить аттестат об окончании 8 классов.
-
Я сам дотошный, но Вы меня перещеголяли!
Comment