Подскажите, как корректнее было бы перевести должности "Инженер-строитель службы технического заказчика" и "Руководитель отдела технического заказчика" ?
У самого IELTS 7, но, блин, в голову лезет только Civil Engineer client's side или Civil engineer of technical client's department, но вот чувствую, что по смыслу что-то не то... Похоже на инженера службы поддержки клиентов, а это кардинально разные вещи ...
У самого IELTS 7, но, блин, в голову лезет только Civil Engineer client's side или Civil engineer of technical client's department, но вот чувствую, что по смыслу что-то не то... Похоже на инженера службы поддержки клиентов, а это кардинально разные вещи ...