Объявление

Collapse
No announcement yet.

подтверждение диплома в NAATI - вопрос

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • подтверждение диплома в NAATI - вопрос

    Уважаемые коллеги!

    Я снова к вам. Продолжаю корпеть над аппликейшеном в NAATI и сопроводительными документами. Возник вопросец: в качестве подтверждения overseas qualifications требуется предоставить:

    1. Proof of qualification (e.g. degree certificate, testamur)
    2. Transcript of academic record showing units of study and scores achieved
    3. Evidence of number of contact hours in each unit

    Я правильно понимаю, что для покрытия всего этого достаточно диплома и вкладыша к нему, в котором перечень предметов и количество часов? (Ну, естественно, и перевод с ними) То есть никаких там силлабусов и прочего не надо? Или где?

    Заранее мерси гран мерси

  • #2
    Я дополнительно делал справки о кол-ве часов преподаваемых на англ языке в универе, кол-во в часах предметов по переводу и связанного с ним..
    + копии референсов с работы, что я активно работал несколько лет переводчиком перед подачей.. неужто шото изменилось? и достаточно только диплома...?
    Выиграть по лотерейному билету автомобиль, все равно, что выиграть по железнодорожному билету - поезд.

    Comment


    • #3
      про референсы это понятно. меня именно интересовала необходимость каких-либо справок из универа или диплома, в котором написано "переводчик", и вкладыша с указанием предметов (а там и так все достаточно очевидно - названия предметов из серии "перевод такой", "перевод сякой") и часов достаточно для вышеуказанных пунктов.

      Comment


      • #4
        Сообщение от shrewcat Посмотреть сообщение
        про референсы это понятно. меня именно интересовала необходимость каких-либо справок из универа или диплома, в котором написано "переводчик", и вкладыша с указанием предметов (а там и так все достаточно очевидно - названия предметов из серии "перевод такой", "перевод сякой") и часов достаточно для вышеуказанных пунктов.
        Shrewcat, не волнуйтесь. Никаких дополнительных справок не нужно. Мы просто перевели и заверили у нотариуса наши дипломы с приложением (причем жена - мой диплом, а я - её), и никаких там number of contact hours in each unit дополнительно не писали. Нас аккредитовали за каких-то 3 недели. Как я понял - они просто посчитали на калькуляторе количество часов по дисциплинам, содержащим слово translation - и всё.
        Да, кстати: при переводе диплома пришлось отказаться от word-for-word translation. Я поискал названия дисциплин на сайтах австралийских, английских и американских университетов и, используя найденные названия, перевел наши дипломы. Не думайте, это не нарушение переводческой этики, я просто нашел более привычные для native speaker-ов фразы.
        russianstyle.com.au

        Comment


        • #5
          На сайте NAATI в Брошюре "C" написано, что для акредитации необходимо иметь минимум 220 часов по предмету T & I in combination.
          Насколько я понимаю, имеется в виду предмет Теория и практика перевода.
          Но тогда у меня по диплому не хватает часов именно по этому предмету?, у меня специальность по диплому "Специалист по международным отношениям. Переводчик-референт (английский, немецкий)", а в приложении к диплому по Теории и практике перевода только 46 часов, но, например, по Иностранному языку (основной) английский - 1370 часов, деловая и дипломатическая переписка на иносранном языке - 52 часа, иностранный язык (второй) немецкий - 702 часа.
          Помогите пожалуйста разбраться, могу ли я потдвердить специальность переводчика в NAATI по диплому с моим дипломом и часами?
          Last edited by Huragan; 23.11.2009, 19:16.

          Comment

          Working...
          X