Я тут думаю начинать готовить к тесту А так как переводческого опыта _вообще_ нету, то хапнула первую попавшуюся статью с нэшнлгеографик.ком про спутник Юпитера и попробовала перевести. Вот сегмент:
"Below its icy crust Jupiter's moon Europa is believed to host a global ocean up to a hundred miles (160 kilometers) deep, with no land to speak of at the surface. (See "Jupiter Moon Has Violent, Hidden Oceans, Study Suggests.") "
Вот попытка перевода:
Под ледяной коркой поверхности луны Юпитера Европы, полагают, разместился огромный океан до 100 миль (160 километров) глубиной, земли же как таковой на планете нет. (См. «Исследования предполагают, что на поверхности луны Юпитера есть неистовые потаенные океаны»)
Не пинайте больно ногами, всё-таки восстанавливаю институтские знания 6-летней давности и хочу понять, какие именно переводы требуются Наати. Вот в данном случае пытаюсь максимально придерживаться оригинала, так как где-то читала, что им нужны практически дословные переводы.
Вот собственно вопрос: что скажете про перевод, что бы поменяли с позиций Наати?
"Below its icy crust Jupiter's moon Europa is believed to host a global ocean up to a hundred miles (160 kilometers) deep, with no land to speak of at the surface. (See "Jupiter Moon Has Violent, Hidden Oceans, Study Suggests.") "
Вот попытка перевода:
Под ледяной коркой поверхности луны Юпитера Европы, полагают, разместился огромный океан до 100 миль (160 километров) глубиной, земли же как таковой на планете нет. (См. «Исследования предполагают, что на поверхности луны Юпитера есть неистовые потаенные океаны»)
Не пинайте больно ногами, всё-таки восстанавливаю институтские знания 6-летней давности и хочу понять, какие именно переводы требуются Наати. Вот в данном случае пытаюсь максимально придерживаться оригинала, так как где-то читала, что им нужны практически дословные переводы.
Вот собственно вопрос: что скажете про перевод, что бы поменяли с позиций Наати?
Comment