Появилось еще несколько вопросов. FAQ читал, форум тоже специально изучал, но остались некоторые неясности, которые бы хотелось устранить. Буду признателен за помощь.
1. Основной вопрос. Можно ли отправить и оплатить саму application онлайн, а документы выслать потом физически, hard copies? Просто мне все проще отправить почтой (через UPS), но время критично, поэтому факт подачи хотелось бы заморозить как можно быстрее. Правильно ли я понимаю, что подтверждение и личный номер они высылают сразу же – (списывают деньги с карты и готово)? Но можно ли потом никаких документов не сканировать и не приаттачивать, а просто отправить их курьером?
2. Несколько раз встречал тут утверждение, что переводы (дипломов и т.д.) имеют срок давности. Точно ли это? Дело в том, что на заверенных переводах моих дипломов (делал черт знает когда) НИКАКИХ ДАТ НЕТ. Так какая разница? А то как-то много всяких бумаг получается для перевода, хотелось бы по возможности сократить расходы. Речь идет о России, если это важно.
3. Вопрос тем, кто подтверждался как переводчик. У меня есть письмо от NAATI, что они меня аккредитовали на основании сданного экзамена. Больше я ничего у них не заказывал. Этого письма ведь достаточно в качестве assessment, правильно я понимаю?
4. Стоит ли предупреждать в cover letter о нюансах рабочего графика - своего и референсодателя? Понимаю, что с новыми правилами до прозвонов и прихода на работу вряд ли дойдет, но вдруг – я работаю в информационном агентстве, с плавающим графиком и посменно (в первой половине дня, ночью, вечером, и т.д.), в "обычные" рабочие часы застать меня почти нереально, плюс пропускной режим, плюс тот факт, что я и мой референсодатель НИКОГДА не работаем в одно время. Стоит ли все это объяснять? Может, подстраховаться с помощью statutory declaration?
5. Последнее, чисто гипотетически. Если я сейчас все же подамся как переводчик, а потом, допустим, попытаюсь получить визу жениха, может ли мне в этом существенно повредить тот факт, что я уже подал документы на другой тип визы? Не возникнут ли сомнения в реальности брачных намерений?
Заранее спасибо!
1. Основной вопрос. Можно ли отправить и оплатить саму application онлайн, а документы выслать потом физически, hard copies? Просто мне все проще отправить почтой (через UPS), но время критично, поэтому факт подачи хотелось бы заморозить как можно быстрее. Правильно ли я понимаю, что подтверждение и личный номер они высылают сразу же – (списывают деньги с карты и готово)? Но можно ли потом никаких документов не сканировать и не приаттачивать, а просто отправить их курьером?
2. Несколько раз встречал тут утверждение, что переводы (дипломов и т.д.) имеют срок давности. Точно ли это? Дело в том, что на заверенных переводах моих дипломов (делал черт знает когда) НИКАКИХ ДАТ НЕТ. Так какая разница? А то как-то много всяких бумаг получается для перевода, хотелось бы по возможности сократить расходы. Речь идет о России, если это важно.
3. Вопрос тем, кто подтверждался как переводчик. У меня есть письмо от NAATI, что они меня аккредитовали на основании сданного экзамена. Больше я ничего у них не заказывал. Этого письма ведь достаточно в качестве assessment, правильно я понимаю?
4. Стоит ли предупреждать в cover letter о нюансах рабочего графика - своего и референсодателя? Понимаю, что с новыми правилами до прозвонов и прихода на работу вряд ли дойдет, но вдруг – я работаю в информационном агентстве, с плавающим графиком и посменно (в первой половине дня, ночью, вечером, и т.д.), в "обычные" рабочие часы застать меня почти нереально, плюс пропускной режим, плюс тот факт, что я и мой референсодатель НИКОГДА не работаем в одно время. Стоит ли все это объяснять? Может, подстраховаться с помощью statutory declaration?
5. Последнее, чисто гипотетически. Если я сейчас все же подамся как переводчик, а потом, допустим, попытаюсь получить визу жениха, может ли мне в этом существенно повредить тот факт, что я уже подал документы на другой тип визы? Не возникнут ли сомнения в реальности брачных намерений?
Заранее спасибо!
Comment