Объявление

Collapse
No announcement yet.

Трудности перевода вкладыша (и снова я)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Трудности перевода вкладыша (и снова я)

    Перевожу сейчас свой вкладыш к *будущему* диплому, и столкнулась с некоторыми трудностями.
    Как вы думаете, как лучше перевести
    Предыдущий документ об образовании
    аттестат о среднем (полном) общем образовании
    Практики
    Учебно-ботаническая за 1 курс
    Учебно- зоологическая за 1 курс
    По вычислительной технике и программированию
    По физико-химическим методам в биологии
    Производственная по специальности
    Преддипломная
    (и само слово практики тоже интересует!!! 3 месяца полевых условий...)

    Выполнение и защита квалификационной работы на тему
    Это типа диплом. Который я перевожу как senior thesis. Но вот больномногобукаф по русски

    И еще - по-русски, что написать вместо
    "не сдано" (о дипломе), чтобы можно было честнее переводить как "in progress".
    Заранее большое спасибо!
    ____________________________________
    IELTS Academic 9. Visa subclass 574 granted 28/10/10
    PhD @ UQ St. Lucia, Brisbane
    https://sites.google.com/site/ruau574

  • #2
    Сообщение от belochkka Посмотреть сообщение
    Предыдущий документ об образовании
    аттестат о среднем (полном) общем образовании
    Documents concerning previous education:
    Full Secondary Education School Leaving Certificate

    Сообщение от belochkka Посмотреть сообщение
    практики 3 месяца полевых условий
    field practical training in...

    Сообщение от belochkka Посмотреть сообщение
    Это типа диплом. Который я перевожу как senior thesis
    Graduation thesis (просто thesis это на PhD)

    У меня так написано, диплом биологический
    Last edited by Jane_Star; 17.01.2010, 04:16.
    Короткий путь всегда заминирован

    Интуиция-это способность головы чувствовать ж%пой...

    Comment


    • #3
      Documents concerning previous education:
      Full Secondary Education School Leaving Certificate
      О! Спасибо! Осталось теперь только с названиями практик (оставшихся) и я all set!

      Ой! Удалилось сообщение.

      Как перевести
      Производственная по специальности
      Преддипломная
      И еще - по-русски, что написать вместо
      "не сдано" (о дипломе), чтобы можно было честнее переводить как "in progress".
      ____________________________________
      IELTS Academic 9. Visa subclass 574 granted 28/10/10
      PhD @ UQ St. Lucia, Brisbane
      https://sites.google.com/site/ruau574

      Comment


      • #4
        Сообщение от belochkka Посмотреть сообщение
        Осталось теперь только с названиями практик (оставшихся)
        Это как точно перевести я не знаю, у меня таких не было
        а насчет "не сдано" если вы его сдадите позже, то in progress вполне корректно
        Короткий путь всегда заминирован

        Интуиция-это способность головы чувствовать ж%пой...

        Comment


        • #5
          Сообщение от belochkka Посмотреть сообщение
          О! Спасибо! Осталось теперь только с названиями практик (оставшихся) и я all set!

          У меня вот так было переведено

          Practical Training, 4 weeks, pass
          Pre-graduation Training, 14 weeks, excellent

          Comment


          • #6
            Practical Training, 4 weeks, pass
            Pre-graduation Training, 14 weeks, excellent
            О! Отлично. Так и переведу. А вам, насколько я поняла, это в переводческой конторе делали? Или вы тоже сами?
            ____________________________________
            IELTS Academic 9. Visa subclass 574 granted 28/10/10
            PhD @ UQ St. Lucia, Brisbane
            https://sites.google.com/site/ruau574

            Comment


            • #7
              Вообще-то переовды должны быть сделаны и заверены аккредитованным переводчиком. Или вы это для переводчика?

              аттестат о среднем (полном) общем образовании
              Full Secondary Education School Leaving Certificate
              Я бы сказала Secondary School Certificate of Education

              Comment


              • #8
                Практики
                Учебно-ботаническая за 1 курс
                Учебно- зоологическая за 1 курс
                По вычислительной технике и программированию
                По физико-химическим методам в биологии
                Производственная по специальности
                Преддипломная
                У нас на факультете это называется placement (professional). Так что смотрите по вашему контексту. Или еще поищите по сайту универа описание юнитов и почерпнете нужную лексику.

                Comment


                • #9
                  Вообще-то переовды должны быть сделаны и заверены аккредитованным переводчиком.
                  Да. Только аcademic transcript мне нужно подавать сейчас, когда еще вкладыша к диплому у меня нет. Поэтому речи о заверении быть не может - мне не могут выдать никакого документа Российского образца. (узнавала - даже для формальной выписки из зачетки должен быть приказ ректората. Учитывая, что я в МГУ учусь, это очень большой *** делать)

                  Я в учебной части взяла все данные, которые они будут вставлять в мой вкладыш, и перевожу их сама. Далее я отдаю это на подпись Декану по учебной работе, поставлю печать факультета и получаю "официальный транскрипт" (я уже так делала для летних школ в своей области в США - это вполне устраивающий их вариант). Грубо говоря, факультет мне подпишет "все", но выяснять как это оформлять должна я сама.
                  Или вы это для переводчика?
                  И это тоже. Потому что, например, перевести "Физиология высшей нервной деятельности", которая является Introductory Neurobiology, вряд ли "под силу" большинству переводчиков...
                  ____________________________________
                  IELTS Academic 9. Visa subclass 574 granted 28/10/10
                  PhD @ UQ St. Lucia, Brisbane
                  https://sites.google.com/site/ruau574

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от belochkka Посмотреть сообщение
                    Да. Только аcademic transcript мне нужно подавать сейчас, когда еще вкладыша к диплому у меня нет. Поэтому речи о заверении быть не может - мне не могут выдать никакого документа Российского образца. (узнавала - даже для формальной выписки из зачетки должен быть приказ ректората. Учитывая, что я в МГУ учусь, это очень большой *** делать)

                    Я в учебной части взяла все данные, которые они будут вставлять в мой вкладыш, и перевожу их сама. Далее я отдаю это на подпись Декану по учебной работе, поставлю печать факультета и получаю "официальный транскрипт" (я уже так делала для летних школ в своей области в США - это вполне устраивающий их вариант). Грубо говоря, факультет мне подпишет "все", но выяснять как это оформлять должна я сама.

                    И это тоже. Потому что, например, перевести "Физиология высшей нервной деятельности", которая является Introductory Neurobiology, вряд ли "под силу" большинству переводчиков...
                    Понятно

                    Comment


                    • #11
                      Сообщение от belochkka Посмотреть сообщение
                      О! Отлично. Так и переведу. А вам, насколько я поняла, это в переводческой конторе делали? Или вы тоже сами?
                      Мне переводчик переводил частный.
                      Кстати аттестат школьный переведен вот так:
                      Secondary School-leaving Certificate, issued in 2004

                      Comment


                      • #12
                        я бы назвала это High School Certificate
                        I have two degrees, a husband and a Burberry coat

                        Comment


                        • #13
                          Завтра несу на подпись... Каков консенсус с аттестатом?
                          У них в Австралии как называется 12 классов, полных?
                          Производственная по специальности
                          Преддипломная
                          Я склоняюсь к тому, чтобы перевести это
                          Professional placement
                          Pre-graduation training...
                          ____________________________________
                          IELTS Academic 9. Visa subclass 574 granted 28/10/10
                          PhD @ UQ St. Lucia, Brisbane
                          https://sites.google.com/site/ruau574

                          Comment

                          Working...
                          X