Объявление

Collapse
No announcement yet.

Пропуск that, which

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Пропуск that, which

    может ктонить в 2х словах объяснить когда опускаем в предложении эти слова
    рыться лень... вроде как интуитивно понимаю, но все ж....
    наверное это больше that касается...
    Знай, что ответ дуракам - молчание. (Унсур аль Маали)

  • #2
    Re: Пропуск that, which

    Если which/that используется в качестве подлежащего в придаточном предложении - опускать нельзя
    если нет - то можно

    I like reading the books that are written by you - нельзя опустить
    I like the book that you gave me - можно опустить

    Comment


    • #3
      Re: Пропуск that, which

      Немного офф-топик, но вспомнилась одна передача из упоминавшегося здесь цикла с Margot Politis...

      Just in case someone is not aware of the fact that ‘which’ and ‘that’ are not interchangeable in general, здесь хорошо объясняется когда что использовать.
      175 Visa Granted (Sep 2009)

      Comment


      • #4
        Re: Пропуск that, which

        Сообщение от Vladka
        может ктонить в 2х словах объяснить когда опускаем в предложении эти слова
        рыться лень... вроде как интуитивно понимаю, но все ж....
        наверное это больше that касается...
        1. Relative Pronoun можно 'опустить', когда он является дополнением (object) в relative clause.

        Сообщение от wot
        Если which/that используется в качестве подлежащего в придаточном предложении - опускать нельзя
        если нет - то можно

        I like reading the books that are written by you - нельзя опустить
        2. Можно.
        I like reading the books written by you - правда гораздо лучше здесь не употреблять passive (I like reading the books you wrote). Здесь мы 'избавились' и от relative pronoun, и от to be. Такое почти всегда можно в relative clauses, где есть passive. На английском это называется reduced relative clauses. Как на русском - не помню.
        Есть еще другие варианты reduced relative clauses, с изменением глагола на non-finite, но это уже посложнее.
        ____________
        Сообщение от bolo83
        всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

        Comment


        • #5
          Re: Пропуск that, which

          Сообщение от Maimiti_Isabella
          Сообщение от Vladka
          может ктонить в 2х словах объяснить когда опускаем в предложении эти слова
          рыться лень... вроде как интуитивно понимаю, но все ж....
          наверное это больше that касается...
          1. Relative Pronoun можно 'опустить', когда он является дополнением (object) в relative clause.

          Сообщение от wot
          Если which/that используется в качестве подлежащего в придаточном предложении - опускать нельзя
          если нет - то можно

          I like reading the books that are written by you - нельзя опустить
          2. Можно.
          I like reading the books written by you - правда гораздо лучше здесь не употреблять passive (I like reading the books you wrote). Здесь мы 'избавились' и от relative pronoun, и от to be. Такое почти всегда можно в relative clauses, где есть passive. На английском это называется reduced relative clauses. Как на русском - не помню.
          Есть еще другие варианты reduced relative clauses, с изменением глагола на non-finite, но это уже посложнее.
          Опустить - значит просто убрать. Вы изменили структуру предложения убрав "that are", а не просто "that". Вы меняете глагол на причастие.

          Стилистика - дело вкуса, который у каждого свой

          Comment


          • #6
            Re: Пропуск that, which

            Сообщение от wot
            Сообщение от Maimiti_Isabella
            Сообщение от Vladka
            может ктонить в 2х словах объяснить когда опускаем в предложении эти слова
            рыться лень... вроде как интуитивно понимаю, но все ж....
            наверное это больше that касается...
            1. Relative Pronoun можно 'опустить', когда он является дополнением (object) в relative clause.

            Сообщение от wot
            Если which/that используется в качестве подлежащего в придаточном предложении - опускать нельзя
            если нет - то можно

            I like reading the books that are written by you - нельзя опустить
            2. Можно.
            I like reading the books written by you - правда гораздо лучше здесь не употреблять passive (I like reading the books you wrote). Здесь мы 'избавились' и от relative pronoun, и от to be. Такое почти всегда можно в relative clauses, где есть passive. На английском это называется reduced relative clauses. Как на русском - не помню.
            Есть еще другие варианты reduced relative clauses, с изменением глагола на non-finite, но это уже посложнее.
            Опустить - значит просто убрать. Вы изменили структуру предложения убрав "that are", а не просто "that". Вы меняете глагол на причастие.

            Стилистика - дело вкуса, который у каждого свой
            1. Я структуру преложения не изменила. И глагол на причастие не изменила (иначе было бы been). Written как было PP, так и осталось. Еще раз повторю, это называется reduced relative clause.

            2. Совершенно верно. Но. В данном предложении passive неоправдан, так как doer не только известен, но еще и несет смысловую нагрузку.
            ____________
            Сообщение от bolo83
            всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

            Comment


            • #7
              Re: Пропуск that, which

              "are written" - глагол to write в пассив войс
              "written" - причастие

              Я имела ввиду, что ваш пример тоже подходить под правило, которое я написала , потому что в нем "that" (которое было опущено) больше не является подлежащим в придаточном предложении:

              "Если which/that используется в качестве подлежащего в придаточном предложении - опускать нельзя"

              I like reading the books (that) written by you

              Насчет doer - согласна. Тогда переделаем пример так:

              I like reading the books that are written on the glossy paper.

              Comment


              • #8
                Re: Пропуск that, which

                Сообщение от wot
                "are written" - глагол to write в пассив войс
                "written" - причастие

                Я имела ввиду, что ваш пример тоже подходить под правило, которое я написала , потому что в нем "that" (которое было опущено) больше не является подлежащим в придаточном предложении:

                "Если which/that используется в качестве подлежащего в придаточном предложении - опускать нельзя"

                I like reading the books (that) written by you
                Простите, но это уже даже несмешно.

                Но если для Вас важно быть прAвой - be my guest!
                ____________
                Сообщение от bolo83
                всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                Comment


                • #9
                  Re: Пропуск that, which

                  Я просто пытаюсь объяснить, что я имела ввиду. Без того, что кто-то - прав, кто-то не прав..

                  Как гласит ваша подпись - жизнь - ИМХО

                  Насчет doer - дейстительно концовка "by you" - когда пассив войс не подходит.

                  Comment


                  • #10
                    Re: Пропуск that, which

                    Поправьте, если ошибься
                    Придаточные предложение (relative clauses), т.е. которые состоят из нескольких предложений, есть главные и остальные (придаточные), в данном случае (relative) - главное ссылается на придаточное. Соединяются that/which/who
                    Два типа:
                    1) defining - придаточное, которое описывает нечто в гл. предложении. who/that - для живых, which/that - для неживых (which - более формально, официально - в письмах, например)
                    2) non-defining - придаточное, которое дает доп.инфо о нечто в гл.предложении, выделяется запятыми, связки ТОЛЬКО - who для живых, и which - для неживых.

                    Cвязка опускается в defining, когда заменяет собой Объект, дополнение (то, над чем делается действие), например,
                    1)
                    The plane which/that we came by is very modern = The plane we came by is very modern (можно опустить, мы - главные)
                    The plane which/that flies over there is very modern - низя (самолет сам что-то делает)
                    The person who/that we invited stands there = The person we invited stands there (опять мы главные).
                    The person who/that copies documents is over there - низя (человек что-то сам делает)

                    2)
                    The plane, which is black, stands there
                    Peter, who is a certified copier, charges $10 per document.

                    Comment


                    • #11
                      Re: Пропуск that, which

                      Сообщение от jenja
                      Поправьте, если ошибься
                      Придаточные предложение (relative clauses), т.е. которые состоят из нескольких предложений, есть главные и остальные (придаточные), в данном случае (relative) - главное ссылается на придаточное. Соединяются that/which/who.
                      Не совсем. Могут быть еще relative clauses с другими relative pronouns (whom, what, where, when)
                      Сообщение от jenja
                      Два типа:
                      1) defining - придаточное, которое описывает нечто в гл. предложении. who/that - для живых, which/that - для неживых (which - более формально, официально - в письмах, например)
                      2) non-defining - придаточное, которое дает доп.инфо о нечто в гл.предложении, выделяется запятыми, связки ТОЛЬКО - who для живых, и which - для неживых.
                      В принципе да, если не вдаваться в подробности так как non-defining может давать доп. информацию не только о нечто в гл. преложении, но и быть related to the idea or concept. T.e. может давать доп. информацию о всем главном clause.

                      Опять же, Вы не говорите о других relative pronouns

                      Сообщение от jenja
                      Cвязка опускается в defining, когда заменяет собой Объект, дополнение (то, над чем делается действие), например,
                      Да, я с самого начала и писала, что в случаях с who, which, that это возможно, если данные relative pronoun в предложении выполняют роль дополнения.

                      Но! Я бы не называла это 'связкой', так как 'связка - linking words. В данном случае это relative pronouns, которые являются членами предложения.
                      Сообщение от jenja
                      1)
                      The plane which/that we came by is very modern = The plane we came by is very modern (можно опустить, мы - главные)
                      The plane which/that flies over there is very modern - низя (самолет сам что-то делает)
                      The person who/that we invited stands there = The person we invited stands there (опять мы главные).
                      The person who/that copies documents is over there - низя (человек что-то сам делает)
                      В BrE и АuE who и that не являются взаимозаменяемыми. Случаи разговора на улице 2-х подростков не рассматриваем в качестве примера.

                      Сообщение от jenja
                      2) The plane, which is black, stands there.
                      Если говорить о 'нормальном' английском, то relative clause не нужен в этом преложении, так как единственная доп. инофмация здесь - цвет. Следовательно, это должно быть заменено на определение.
                      Сообщение от jenja
                      Peter, who is a certified copier, charges $10 per document.
                      Опять же, нет необходимости в relative clause, так как subject in the main clause = relative clause. Следовательно, предложение должно быть переписано след. образом:
                      Peter, a certified copier, charges $10 per document.
                      или
                      As/being a certified copier(,) Peter charges $10 per document.
                      _____________________________
                      Просто хочу еще раз напомнить, что есть несколько случаев, когда можно употреблять reduced relative clauses. T.e. в таких предложениях мы omit не только relative pronoun, но и глагол (в passive structures) или вместо finite глагола употребляем non-finite.
                      ____________
                      Сообщение от bolo83
                      всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                      Comment

                      Working...
                      X