Объявление

Collapse
No announcement yet.

Как правильно перевести фразу

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Как правильно перевести фразу

    Как правильно перевести фразу - I thought the assignment was due in on Thursday.
    Приведена в курсе Insight to IELTS. Я перевел как - Я думал что встреча должна была быть в четверг.

  • #2
    Re: Как правильно перевести фразу

    Сообщение от Finam
    Как правильно перевести фразу - I thought the assignment was due in on Thursday.
    Приведена в курсе Insight to IELTS. Я перевел как - Я думал что встреча должна была быть в четверг.
    Перевод: Я думала, что задание нужно было выполнить к четвергу.
    Есть две мирные формы насилия: закон и приличия.

    Comment


    • #3
      Re: Как правильно перевести фразу

      Сообщение от Марыся
      Сообщение от Finam
      Как правильно перевести фразу - I thought the assignment was due in on Thursday.
      Приведена в курсе Insight to IELTS. Я перевел как - Я думал что встреча должна была быть в четверг.
      Перевод: Я думала, что задание нужно было выполнить к четвергу.
      Сдать - due in
      ____________
      Сообщение от bolo83
      всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

      Comment


      • #4
        Re: Как правильно перевести фразу

        Сообщение от Maimiti_Isabella
        Сообщение от Марыся
        Сообщение от Finam
        Как правильно перевести фразу - I thought the assignment was due in on Thursday.
        Приведена в курсе Insight to IELTS. Я перевел как - Я думал что встреча должна была быть в четверг.
        Перевод: Я думала, что задание нужно было выполнить к четвергу.
        Сдать - due in
        Я сначала тоже написала "сдать", потом подумала, что зависит от ситуации. Если задание нужно сдать - значит переводится как сдать, если просто выполнить, значит как выполнить. В общем-то due in это указание на завершение чего-то к какому-то времени, deadline одним словом.
        Есть две мирные формы насилия: закон и приличия.

        Comment


        • #5
          Re: Как правильно перевести фразу

          Сообщение от Марыся
          Сообщение от Maimiti_Isabella
          Сообщение от Марыся
          Сообщение от Finam
          Как правильно перевести фразу - I thought the assignment was due in on Thursday.
          Приведена в курсе Insight to IELTS. Я перевел как - Я думал что встреча должна была быть в четверг.
          Перевод: Я думала, что задание нужно было выполнить к четвергу.
          Сдать - due in
          Я сначала тоже написала "сдать", потом подумала, что зависит от ситуации. Если задание нужно сдать - значит переводится как сдать, если просто выполнить, значит как выполнить. В общем-то due in это указание на завершение чего-то к какому-то времени, deadline одним словом.
          Я с Вами спорить не буду, это совершенно бесмысленно. Вы хотите быть правой - be my guest...

          Просто due in означает, что задание должно быть у преподавателя в четверг, а когда его студент 'выполнит' - преподавателя совершенно не волнует. И раньше сдавать тоже не надо, потому что не by Thursday, a on Thursday.
          ____________
          Сообщение от bolo83
          всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

          Comment


          • #6
            Re: Как правильно перевести фразу

            Сообщение от Maimiti_Isabella
            Сообщение от Марыся
            Сообщение от Maimiti_Isabella
            Сообщение от Марыся
            Сообщение от Finam
            Как правильно перевести фразу - I thought the assignment was due in on Thursday.
            Приведена в курсе Insight to IELTS. Я перевел как - Я думал что встреча должна была быть в четверг.
            Перевод: Я думала, что задание нужно было выполнить к четвергу.
            Сдать - due in
            Я сначала тоже написала "сдать", потом подумала, что зависит от ситуации. Если задание нужно сдать - значит переводится как сдать, если просто выполнить, значит как выполнить. В общем-то due in это указание на завершение чего-то к какому-то времени, deadline одним словом.
            Я с Вами спорить не буду, это совершенно бесмысленно. Вы хотите быть правой - be my guest...

            Просто due in означает, что задание должно быть у преподавателя в четверг, а когда его студент 'выполнит' - преподавателя совершенно не волнует. И раньше сдавать тоже не надо, потому что не by Thursday, a on Thursday.
            Читайте внимательнее ответы и тогда необходимость лишних пояснений отпадет. Перевод часто зависит от ситуации, контекста, а assignment это не всегда задание, заданное профессором.
            В споре, кстати, рождается истина, хотя здесь спор, действительно, бессмыслен. Остается надеяться, что Finam примет все комментарии к сведению и сделает верный и соответствующий контексту перевод предложения. А вам, Maimiti_Isabella, желаю всего хорошего.
            Есть две мирные формы насилия: закон и приличия.

            Comment


            • #7
              Re: Как правильно перевести фразу

              Сообщение от Finam
              Как правильно перевести фразу - I thought the assignment was due in on Thursday.
              Приведена в курсе Insight to IELTS. Я перевел как - Я думал что встреча должна была быть в четверг.

              В этом учебнике речь идет об учебе в университете. В обычном английском assignement употребляется не в тех значениях, что даны в словаре. И да, чаще всего - именно заданное профессором или ... в общем по учебе. Второе по частоте употребления - военное.

              Чтобы убедиться можете посмотреть вот здесь

              Итак,
              Работа (возможны варианты - ili что там студенты пишут?) должнa быть сданa в четверг.

              Вот примеры с due in
              ____________
              Сообщение от bolo83
              всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

              Comment


              • #8
                Re: Как правильно перевести фразу

                Сообщение от Maimiti_Isabella
                Сообщение от Finam
                Как правильно перевести фразу - I thought the assignment was due in on Thursday.
                Приведена в курсе Insight to IELTS. Я перевел как - Я думал что встреча должна была быть в четверг.

                В этом учебнике речь идет об учебе в университете. В обычном английском assignement употребляется не в тех значениях, что даны в словаре. И да, чаще всего - именно заданное профессором или ... в общем по учебе. Второе по частоте употребления - военное.

                Чтобы убедиться можете посмотреть вот здесь

                Итак,
                Работа (возможны варианты - ili что там студенты пишут?) должнa быть сданa в четверг.

                Вот примеры с due in
                Спасибо за идею. Пользовалась лишь своими практическими знаниями, да проверила тезаурус и мультитран, а погуглить как-то и в голову не пришло.
                Есть две мирные формы насилия: закон и приличия.

                Comment

                Working...
                X