Объявление

Collapse
No announcement yet.

Загадошные фразы

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Загадошные фразы

    Граждане, кто может точно объяснить смысл следующего?

    1) to get smth out the door
    2) to give smb the bird
    и видимо проистекающее из (2)
    3) no birds!

    Также предлагаю обмениваться опытом - постить сюда всякого рода фразы, идиомы

  • #2
    Сообщение от jenja Посмотреть сообщение
    Граждане, кто может точно объяснить смысл следующего?

    1) out the door
    в общем значении - что-то что доставляет удовльстие или excellent. Но это же выражение используется в marketing в другом значении - нужен контекст.
    2) to give smb the bird
    Показать средний палец.


    Также предлагаю обмениваться опытом - постить сюда всякого рода фразы, идиомы
    С контекстом!

    А если экзаменатор не знает этих фраз? - они не настолько общеизвестные...
    ____________
    Сообщение от bolo83
    всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

    Comment


    • #3
      Сообщение от jenja Посмотреть сообщение
      Граждане, кто может точно объяснить смысл следующего?

      1) to get smth out the door
      буквально - отгрузить что-то (в прямом и переносном смысле), отправить - get this letter out the door by 5pm.

      Также предлагаю обмениваться опытом - постить сюда всякого рода фразы, идиомы
      рекомендую найти словарь идиоматических выражений где нибудь на барахолке, издавался в советское время. Я иногда листаю, смешные вещи попадаются.
      NI Traktor | NI Maschine | Ecler EVO5 :)
      Leukaemia sucks!

      Comment


      • #4
        Скорее- flip the bird.

        А "загадоШные" фразы-это по-какому?
        Oтвет дураку-молчание.

        Comment


        • #5
          уже были подобные темы.. дальше 2-3х страниц не растут...

          вот, сегодня попалось IdiomCenter.com
          Знай, что ответ дуракам - молчание. (Унсур аль Маали)

          Comment


          • #6
            Сообщение от BEZ Посмотреть сообщение
            Скорее- flip the bird.
            Same difference
            ____________
            Сообщение от bolo83
            всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

            Comment


            • #7
              Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщение
              Same difference
              Ну даСредний Палец в итоге все равно
              Oтвет дураку-молчание.

              Comment


              • #8
                Сообщение от BEZ Посмотреть сообщение
                Скорее- flip the bird.

                А "загадоШные" фразы-это по-какому?
                Русско-интеллигентный, голосом доброго волшебника из "В гостях у сказки"...

                Comment


                • #9
                  Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщение
                  в общем значении - что-то что доставляет удовльстие или excellent. Но это же выражение используется в marketing в другом значении - нужен контекст.
                  Показать средний палец.


                  С контекстом!

                  А если экзаменатор не знает этих фраз? - они не настолько общеизвестные...
                  В школе по имени "Жизнь" экзаменатор знает все!

                  А вот и контекст!
                  1) "To do our best to get the project out the door"
                  2) "I'd give you the bird, though, it might be against the company's policy, so I won't"
                  3)
                  Last edited by jenja; 15.08.2009, 16:49.

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от newjersey Посмотреть сообщение
                    буквально - отгрузить что-то (в прямом и переносном смысле), отправить - get this letter out the door by 5pm.



                    рекомендую найти словарь идиоматических выражений где нибудь на барахолке, издавался в советское время. Я иногда листаю, смешные вещи попадаются.
                    Спасибо! А есть название у словаря? Может кто уже сосканил, да выложил?

                    Comment


                    • #11
                      Сообщение от jenja Посмотреть сообщение
                      Русско-интеллигентный, голосом доброго волшебника из "В гостях у сказки"...
                      русско-интеллигентный это "булошная"-а "загадошный"-это сорри какая то претензия на старомосковскую интеллигенцию
                      Oтвет дураку-молчание.

                      Comment


                      • #12
                        Сообщение от BEZ Посмотреть сообщение
                        русско-интеллигентный это "булошная"-а "загадошный"-это сорри какая то претензия на старомосковскую интеллигенцию
                        Значит, петербургское 'булочная' уже 'неинтеллигентно'?
                        ____________
                        Сообщение от bolo83
                        всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                        Comment


                        • #13
                          Сообщение от jenja Посмотреть сообщение
                          В школе по имени "Жизнь" экзаменатор знает все!
                          Экзаменатору будет приятно почувствовать Вашу несокрушимую веру в нее/него!

                          А вот и контекст!
                          1) "To do our best to get the project out the door"
                          2) "I'd give you the bird, though, it might be against the company's policy, so I won't"
                          3) ...
                          это не контекст, это словарь. Как я уже сказала, в контексте одно и тоже выражение может иметь совершенно разное значение, иногда даже противоположное!
                          ____________
                          Сообщение от bolo83
                          всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                          Comment


                          • #14
                            Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщение
                            Значит, петербургское 'булочная' уже 'неинтеллигентно'?
                            ну, ладно,ладно..Вот Вам два языкаВсе Вы прекрасно поняли
                            Oтвет дураку-молчание.

                            Comment


                            • #15
                              Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщение
                              Экзаменатору будет приятно почувствовать Вашу несокрушимую веру в нее/него!


                              это не контекст, это словарь. Как я уже сказала, в контексте одно и тоже выражение может иметь совершенно разное значение, иногда даже противоположное!
                              Это весь контекст, который у меня есть, фразы из жизни; местные их понимают с полуслова. Было бы больше контекста, может бы я и не спрашивал...

                              Иногда бывает важна историческая подоплека. Скажем фразы - "We aim to please" или "Use your loaf!"

                              Comment

                              Working...
                              X