Объявление

Collapse
No announcement yet.

помогите перевести красиво

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • помогите перевести красиво

    Стыдно просить, но время поджимает...
    Заканчиваю оформление ACS, нужно в Cover Letter написать такую фразу:

    Прошу обратить внимание, что копии сертификатов не заверены так, как Российское законодательство не допускает нотариальное заверение документов на негосударственном языке.

    могу конечно дословно перевести, но боюсь будет коряво...

  • #2
    Re: помогите перевести красиво

    Сообщение от Vanesa
    Стыдно просить, но время поджимает...
    Заканчиваю оформление ACS, нужно в Cover Letter написать такую фразу:

    Прошу обратить внимание, что копии сертификатов не заверены так, как Российское законодательство не допускает нотариальное заверение документов на негосударственном языке.

    могу конечно дословно перевести, но боюсь будет коряво...
    Я понимаю, что это совет, а не ответ на Ваш вопрос, но тем не менее -

    Может всё таки проще заверить печатью бюро перевода, c припиской, что это TRUE COPY етс

    В бюро переводов должны знать, как это делается.

    Тогда можно будет написать в Cover - Certified Copy ...

    С уважением, Александр
    it's time to move on!

    Comment


    • #3
      Re: помогите перевести красиво

      Сообщение от Vanesa
      Стыдно просить, но время поджимает...
      Заканчиваю оформление ACS, нужно в Cover Letter написать такую фразу:

      Прошу обратить внимание, что копии сертификатов не заверены так, как Российское законодательство не допускает нотариальное заверение документов на негосударственном языке.

      могу конечно дословно перевести, но боюсь будет коряво...
      Я бы перевел так...
      "Please be advised that copies of the certificates are not notarized because Russian law prohibits notarization of documents issued in language other than English."
      Но согласен, что лучше бы найти кого, кто просто напишет "True copy" и заверит это.

      Comment


      • #4
        Re: помогите перевести красиво

        Сообщение от AntonP
        Я бы перевел так...
        "Please be advised that copies of the certificates are not notarized because Russian law prohibits notarization of documents issued in language other than English."
        Может все-таки Russian?

        Comment


        • #5
          Re: помогите перевести красиво

          Сообщение от Vanesa
          Может все-таки Russian?
          O-o-o-ps

          Comment


          • #6
            Re: помогите перевести красиво

            Сообщение от AntonP
            "Please be advised that copies of the certificates are not notarized because Russian law prohibits notarization of documents issued in language other than English."
            Чуть поправила
            "Please, pay attention, that copies of the certificates are not notarized - because Russian law prohibits notarization of documents, issued in languages other than Russian".

            Comment


            • #7
              Re: помогите перевести красиво

              Сообщение от Pauline
              Чуть поправила
              "Please, pay attention, that copies of the certificates are not notarized - because Russian law prohibits notarization of documents, issued in languages other than Russian".
              Ну вообще-то "pay attention" - это повелительное наклонение. Так на самом деле не пишут. Более вежливая форма в оффициальном письме и именно в плане "обратите внимание" это "please be advised" или "please note". Запятая перед "that" в английском не ставится и причастные обороты запятыми не выделяются. А вот с "languages" - это в точку.
              Успехов.

              Comment


              • #8
                Thank everybody very much for your attention.

                Comment

                Working...
                X