Каюсь, в раздел особо не заглядываю, но вот просмотрел несколько страниц и чотакое - живут в Австралии, а на английском никого стих написать не пробивает?
Объявление
Collapse
No announcement yet.
Чойта за дискриминация?
Collapse
X
-
Вообще, чтобы "пробило", надо чтобы твое лично собственное обращение было к тому, кто на английском говорит, логично?
У меня, к примеру есть, но это переводные, один чел попросил перевести на английский для его жены-китаянки, ибо она вообще по-русски не говорит.
Странный прикол, кстати, в этих смешанных браках: почему-то именно мужчина упирается чужой язык учить...
В общем, это, может, только мне такие знакомые попадались, но вот уж где точно - дискриминация
-
-
Сообщение от RipleyВообще, чтобы "пробило", надо чтобы твое лично собственное обращение было к тому, кто на английском говорит, логично?
Сообщение от RipleyУ меня, к примеру есть, но это переводные, один чел попросил перевести на английский для его жены-китаянки, ибо она вообще по-русски не говорит.
Сообщение от RipleyСтранный прикол, кстати, в этих смешанных браках: почему-то именно мужчина упирается чужой язык учить...
В общем, это, может, только мне такие знакомые попадались, но вот уж где точно - дискриминация
Comment
-
Сообщение от VladBСлабо было сразу на китайский перевести? ) А чего переводила - не "тихо в осеннем лесу..."? .. )
А во-вторых, трудно составить приличное произведение из примерно десяти слов (это мой словарный запас на мандарине/кантонизе)
И last but not least - ему же надо было донести что он чувствует, а не про осенний лес... А так можно было просто Вильяма нашего Шекспира закатать и все дела
Comment
-
Сообщение от RipleyСообщение от VladBСлабо было сразу на китайский перевести? ) А чего переводила - не "тихо в осеннем лесу..."? .. )
А во-вторых, трудно составить приличное произведение из примерно десяти слов (это мой словарный запас на мандарине/кантонизе)
Отцвела магнолия давно,
А он угощал меня тёплым сакэ -
Говорил, что тебя любит.
Всё ж можно в словаре посмотреть. ))
Сообщение от RipleyИ last but not least - ему же надо было донести что он чувствует, а не про осенний лес... А так можно было просто Вильяма нашего Шекспира закатать и все дела
Comment
-
Сообщение от VladBСообщение от RipleyСообщение от VladBСлабо было сразу на китайский перевести? ) А чего переводила - не "тихо в осеннем лесу..."? .. )
А во-вторых, трудно составить приличное произведение из примерно десяти слов (это мой словарный запас на мандарине/кантонизе)
Отцвела магнолия давно,
А он угощал меня тёплым сакэ -
Говорил, что тебя любит.
Всё ж можно в словаре посмотреть. ))
Я понимаю, что азиаты все на одно лицо, но при чем тут сакэ и хайку?
Comment
-
Сообщение от VladBСообщение от Старик СантьягоЯ понимаю, что азиаты все на одно лицо, но при чем тут сакэ и хайку?
Ну Рипли же там про китайский говорила, а это несколько другое, например:
У самой моей постели легла от луны дорожка,
А может быть это иней- я сам хорошо не знаю,
Я голову поднимаю гляжу на луну в окошко,
Я голову опускаю и родину вспоминаю. (ц) Ли Бо
Comment
Comment