Объявление

Collapse
No announcement yet.

Правильная сертификация документов

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Правильная сертификация документов

    Что делать если в нотариальной конторе отказываются заверять документы так, как того требуют в IEA, а именно отказываются указать адрес и контактные детали нотариуса, ссылаясь на то что существует стандартная форма для заверения? Стоит ли прибегать к услугам частных юристов? Примут ли документы без указания адреса и телефона нотариуса и насколько важна точность перевода? Посоветуйте, пожалуйста.

  • #2
    По моему опыту IEA достаточно гибки в этом плане. У меня имя и адрес нотариуса были указаны только на листе, который подшивается первым к заверяемой копии (там где стандартная оффициальная писанина на английском и родном - в моем случае на иврите, в Израиле), а на каждом листе стояла только печать с его именем (по английски и на иврите). Все вместе было пропечатано и сшито красной ленточкой, закрепленной воском, тоже с печатью, помоему. Проканало на ура. Ни мейла, ни телефона там помоему нигде не было написано. Думаю адрес и имя таки да принципиальны.
    Ньюанс - у меня нотариус заверял копии англоязычных оригиналов всех дипломов, рефов и т.д, не переводы.

    Хотя может в России все иначе . . .

    Comment


    • #3
      Делал перевод у переводчика, который сам заверял свой перевод у нотариуса. Адрес и телефон переводчика по-моему не указан был. Все прошло нормально.

      Адрес и телефон и ФИО ноариуса по-моему были указаны на штампе.

      Comment


      • #4
        попросите у нотариуса визитку и приложите к документу ....

        Comment


        • #5
          Спасибо всем за советы. У меня в дипломе тоже по ангийски написано, а вот testamur and transcripts только на родном. Попробую достать визитку.

          Comment

          Working...
          X