Объявление

Collapse
No announcement yet.

Еще раз про заверять или нет перевод?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Еще раз про заверять или нет перевод?

    В общем то DIAC пишет, что принимает цветные сканы оригиналов без заверения у нотариуса. Это же мне подтверждает и агент.
    Также диак пишет следующее:
    "Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated. Please note, where applicable, the copies of both the original document and the translation must be certified as true copies."
    Таким образом, перевод тоже заверять не обязательно, а если и заверять то и сам перевод и копию документа.

    Интересно было бы услышать мнение Марины М по этому вопросу. Спасибо.
    We're in Perth

  • #2
    надо писать тему так- в стотыщпицотмилионный раз про.....

    То, что народ без заверения, получил уже визы, этого мало?
    Знай, что ответ дуракам - молчание. (Унсур аль Маали)

    Comment


    • #3
      Сообщение от Vladka Посмотреть сообщение
      надо писать тему так- в стотыщпицотмилионный раз про.....

      То, что народ без заверения, получил уже визы, этого мало?
      более того certified != notarized

      а ведь яилтс сдавал
      Ну какая я принцесса - я же в носу ковыряюсь.

      Comment


      • #4
        Сообщение от Vladka Посмотреть сообщение
        надо писать тему так- в стотыщпицотмилионный раз про.....

        То, что народ без заверения, получил уже визы, этого мало?
        Да знаю я это. ) Но секретать моего агента че то говорит, что нужно заверять. )
        Я уже было настроился делать как обычно - без заверения, а тут на тебе.
        We're in Perth

        Comment


        • #5
          Сообщение от McKlaut Посмотреть сообщение
          Да знаю я это. ) Но секретать моего агента че то говорит, что нужно заверять. )
          Я уже было настроился делать как обычно - без заверения, а тут на тебе.
          Твой агент не Башкирцев случайно?
          Вообще-то он и говорил, что все эти переводы подписей переводчика и нотариуса не нужны, так что секретаря в этом случае можно в топку.

          Ты конкретно уточни что ты имеешь ввиду. Если ты делаешь перевод в переводческой конторе, то тебе надо просто перевод документа с печатями конторы. А нотариус отдельно уже заверяют копию документа на РУССКОМ, перевод вообще не трогает.
          Но если переводчик частный, то можно пойти с ним к нотариусу и тот сшивает копию и перевод в один документ. В этом случае нотариус заверяет копию документа и ПОДПИСЬ переводчика, что перевод верен. Но все подписи нотариусов и переводчиков не надо переводить на английский, проверено на себе.
          Кастрюля начинает жарить картошку сразу после того, как заканчивает ее варить

          Comment


          • #6
            Я на той неделе позвонил в региональную торгово-промышленную палату (г.Луганск), они оказывают услуги по переводу. Сказали, что если у меня перевод свой, то они просто его проверят (9,6 грн за страницу) укажут свои данные, подпишутся и поставят свою печать. Нотариусом заверять не буду.
            Last edited by SergK; 29.08.2009, 16:08.
            A journey of a thousand miles starts with but a single step

            Comment


            • #7
              Сообщение от SergK Посмотреть сообщение
              .......
              круто!
              а, оформление у них (шапка, печати) на англ?
              Знай, что ответ дуракам - молчание. (Унсур аль Маали)

              Comment


              • #8
                Сообщение от Vladka Посмотреть сообщение
                круто!
                а, оформление у них (шапка, печати) на англ?
                Не знаю. Я в начале недели думал туда заехать. Потом отпишусь.
                A journey of a thousand miles starts with but a single step

                Comment


                • #9
                  McKlaut, документы будут подаваться он-лайн я так понимаю. В этом случае все что нужно это цветной скан оригинала, перевод и контакты переводчика с его конторой и все запечатано печатью конторы.
                  Слово сертифицированный относится к копии оригинального документа. Если будете подаваться бумажками, то вот копия русского документы должна быть заверена нотариусом.
                  Но т.к. вы же наверно будете подавать все он-лайн, то вам это не надо.
                  греюсь в Бри после Канберры :)

                  Comment


                  • #10
                    Ок, ребята, всем спасибо за участие.
                    We're in Perth

                    Comment


                    • #11
                      to Vladka
                      Я обещал написать про заверение в торгво-промышленной палате.
                      Шапка и заверительные надписи на английском, а печать у них на русском (это наверно потому, что они не только английский переводят, там целый перечень языков, потому печатей на всех языках не наберёшься).
                      Так что, он мне там накарлякал на английском про перевод, должность, свой адрес, телефон и поставил мокрую печать с русским текстом.
                      В таком виде и буду аттачить доки.
                      A journey of a thousand miles starts with but a single step

                      Comment

                      Working...
                      X