Объявление

Collapse
No announcement yet.

Вопрос про перевод документов

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Вопрос про перевод документов

    Какие варианты с переводом/заверением документов есть, кроме как сдать документы в агентство и получить готовую пачку обратно? Для чего некоторые люди переводят все самостоятельно - чтобы контролировать работу переводчиков или для чего-то еще?

    ПС. Сильно не пинайте ногами, я еще только начинаю вникать, а поиск по форуму выдает fatal error.

  • #2
    Re: Вопрос про перевод документов

    Сообщение от Irene
    Для чего некоторые люди переводят все самостоятельно - чтобы контролировать работу переводчиков или для чего-то еще?
    Потому что многие переводчики не разбираются в специфике и неверно переводят специфические вещи, названия предметов, специальностей etc. Во-вторых, у них часто есть готовые переводы документов и они меняют только релевантные вещи, часто банально ошибаясь.

    ЗЫ поиск может не работать если вводите более двух слов для поиска-постарайтесь ограничится одним-двумя ключевыми словами!
    Ordnung muЯ sein.

    Comment


    • #3
      Re: Вопрос про перевод документов

      Сообщение от Irene
      Какие варианты с переводом/заверением документов есть, кроме как сдать документы в агентство и получить готовую пачку обратно? Для чего некоторые люди переводят все самостоятельно - чтобы контролировать работу переводчиков или для чего-то еще?
      Есть вариант с "карманным" переводчиком (другом). Он должен иметь диплом переводчика. Если не ошибаюсь надо заявиться к нотариусу вдвоем с ним (с паспортами и с дипломом переводчика). Приносите перевод. Нотариус его сшивает. Все.

      Советую узнать у нотариуса чтобы не было пустых ходок.
      A cowboy's work is never done

      Comment


      • #4
        Мы вообще все сами переводили. Я принесла бумаги к переводчику, он их просмотрел (правда, сначала посмотрел где муж учился ) и молча все заверил. И сказал с каким нотариусом он работает. Все прошил, спросил какую дату поставить и все. Просто когда, скажем, переводишь предметы с прикмата, то, ессно, сам лучше знаешь, как твои предметы назывались, особенно если обучение было на английском
        Дыбра — это животное в недрах тундры, вроде бобра и выдры, враг кобры и пудры, бодро тыбрит ядра кедра в вёдрах и дробит добро в недрах.

        Comment


        • #5
          Всем спасибо за ответы!

          Подскажите, а куда еще можно заглянуть для того, чтобы постараться самой перевести вкладыш к диплому, окромя документов подтвердившихся в ACS в Песочнице (ну, и словарей, понятное дело )?

          Comment


          • #6
            Предлагаю заглянуть на "Песочницу": http://www.profiland.com/sandheap/immi/assessment.htm
            и в раздел этого сайта: http://www.gday.ru/migration/translate/
            :bird:

            Comment


            • #7
              Там я уже была, спасибо

              Comment


              • #8
                Сообщение от rsming
                Он должен иметь диплом переводчика.
                А если человек учился в институте ин.яз. по англ. и получил диплом об окончании. Это можно считать тоже как диплом переводчика? Причем закончил уже давно, ну скажем лет 20 назад...
                Или диплом перевочика - это что-то такое особенное, которое народ получает где-то помимо учебы в универе?

                Comment


                • #9
                  Сообщение от Dmitry
                  А если человек учился в институте ин.яз. по англ. и получил диплом об окончании. Это можно считать тоже как диплом переводчика? Причем закончил уже давно, ну скажем лет 20 назад...
                  Или диплом перевочика - это что-то такое особенное, которое народ получает где-то помимо учебы в универе?
                  К сожалению нет у меня ответа на столь сложный вопрос. Надо ведь еще нотариуса найти который в позу не встанет. Самое идеальное - найти спетую пару переводчик / нотариус. Но это уже мечты.
                  Самый простой способ это конечно Хорс. Больше чем уверен они пойдут навстречу и примут Ваши формулировки предметов.
                  A cowboy's work is never done

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от rsming
                    Сообщение от Dmitry
                    А если человек учился в институте ин.яз. по англ. и получил диплом об окончании. Это можно считать тоже как диплом переводчика? Причем закончил уже давно, ну скажем лет 20 назад...
                    Или диплом перевочика - это что-то такое особенное, которое народ получает где-то помимо учебы в универе?
                    К сожалению нет у меня ответа на столь сложный вопрос. Надо ведь еще нотариуса найти который в позу не встанет. Самое идеальное - найти спетую пару переводчик / нотариус. Но это уже мечты.
                    Самый простой способ это конечно Хорс. Больше чем уверен они пойдут навстречу и примут Ваши формулировки предметов.
                    По-моему принимают не только в Хорсе, но и в Библио-глобусе или еще где то, пусть москвичи поправят.
                    Ordnung muЯ sein.

                    Comment


                    • #11
                      на сколько принципиально для Австралийских организаций, чтобы доки были переведены и заверены в том же городе, где и проживаешь в данный момент?

                      Comment


                      • #12
                        Сообщение от rsming
                        Сообщение от Dmitry
                        А если человек учился в институте ин.яз. по англ. и получил диплом об окончании. Это можно считать тоже как диплом переводчика? Причем закончил уже давно, ну скажем лет 20 назад...
                        Или диплом перевочика - это что-то такое особенное, которое народ получает где-то помимо учебы в универе?
                        К сожалению нет у меня ответа на столь сложный вопрос. Надо ведь еще нотариуса найти который в позу не встанет. Самое идеальное - найти спетую пару переводчик / нотариус. Но это уже мечты.
                        Самый простой способ это конечно Хорс. Больше чем уверен они пойдут навстречу и примут Ваши формулировки предметов.
                        Была я в этом хваленом Хорс. Попросили всю сумму за перевод вперед заплатить, когда я сказала, что много, милостливо согласились на половину. А когда за переводом пришла, там такую чушь их переводчик мне напереводил, что у меня волосы дыбом встали. (У меня средний балл по IELTS Academic level 7,5, подтверждала квалификацию как учитель). Мои поправки к переводу принять категорически отказались, деньги вернуть за некачественный перевод - тоже. Если бы не помощь московских родственников, так мои деньги там бы и остались. Но нервы в этом Хорсе мне потрепали здорово. Пишу все это только потому, что не хочу, чтобы кто-то еще наступил на те же грабли.

                        По поводу города, в котором переводишь документы - Австралийским организациям абсолютно все равно, где сделан перевод, главное, чтобы он был нотариально заверен. Проверено на себе.
                        I don't know where I'm going but I'm on my way

                        Comment


                        • #13
                          Сообщение от Crystal
                          Если бы не помощь московских родственников, так мои деньги там бы и остались.
                          Мда, тоже наслышан про хорс. Имхо библио-глобус лучше, принимают свой перевод и при этом делают дешевле в два раза. А чем так помогли родственники? Бандитов на них натравили?

                          Comment


                          • #14
                            Сообщение от Gladiator
                            Сообщение от Crystal
                            Если бы не помощь московских родственников, так мои деньги там бы и остались.
                            Мда, тоже наслышан про хорос. Имхо библио-глобус лучше, принимают свой перевод и при этом делаю дешевле в два раза. А чем так помогли родственники? Бандитов на них натравили?
                            И мне тоже контакт родственников если можно! А то у меня с Хорсом свои счеты.
                            Ordnung muЯ sein.

                            Comment


                            • #15
                              Сообщение от Thorn
                              А то у меня с Хорсом свои счеты.
                              А как они тебя в Германии достали???

                              Comment

                              Working...
                              X