Объявление

Collapse
No announcement yet.

Speaking

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Сообщение от djx-treme
    bob1234.pochta.ru/Idioms_Collection.rar

    Обчитайтесь
    То что в архиве называется Essential English Idioms полностью скопировано из Essential Idioms in English by Robert J.Dixon, только упражнения добавлены. Книгу видел на englishtips, там же можно найти прилагающиеся к ней аудио файлы.
    175 Visa Granted (Sep 2009)

    Comment


    • #17
      Re: Speaking

      Сообщение от Kire
      3 раза так сдавал и 3 раза со спикингом проблем не возникала.
      А кому сдавали - нашим или нейтивам? Просто бытует мнение, что сдавать нейтивам легче... интересно, на самом деле это так?

      Comment


      • #18
        Сообщение от Vladka
        сделал подборку идиом и фразеологизмов. Думаю к спикингу разучить несколько, наверное большой + дадут.
        Если публике интересно, могу запостить, или замылить.
        и мне плз.
        Last edited by Alexei_L; 12.06.2009, 00:51.

        Comment


        • #19
          Сообщение от Vladka
          сделал подборку идиом и фразеологизмов. Думаю к спикингу разучить несколько, наверное большой + дадут.
          Если публике интересно, могу запостить, или замылить.
          А может просто запость в эту темку? Если несложно... Думаю будет полезно на спикинге

          Comment


          • #20
            На bbc много интересных идиом, вот например: http://www.bbc.co.uk/worldservice/le...deoenglish_15/
            Кроме того, мне очень понравилось, что значение идиом рассказывает нейтив... полезно послушать, да и легче запоминается. ИМХО

            Comment


            • #21
              нифига вы спама не боитесь )) напостили ящикав )
              04.02.11 - 25.04.11 - ACS developer_programmer
              02.04.11 - IELTS 8.5/7.5/6.5/6; 29.04.11 - DIAC
              13.02.12 - Visa granted!

              Comment


              • #22
                Сообщение от Trillian
                На bbc много интересных идиом, вот например: http://www.bbc.co.uk/worldservice/le...deoenglish_15/
                Кроме того, мне очень понравилось, что значение идиом рассказывает нейтив... полезно послушать, да и легче запоминается. ИМХО
                Супер ролики!!! Действительно легко запоминается, смысл сразу ясен.

                Comment


                • #23
                  судя по поступающим ответам, народу понравилось
                  не пинайте за порчу места
                  •валять дурака – to play the fool
                  •видеть выход из положения – to see daylight
                  •выходить из себя (терять терпение) – to lose temper
                  •встать не с той ноги – to get out of bed on the wrong side
                  •гнуть спину – to break one's back
                  •А вы? – What about you?
                  •абсолютный нуль – an absolute nothing.
                  •важная шишка – a big shot.
                  •душа общества – the life and soul of the party.
                  •Ему очень просто это сделать – It costs him nothing to do it
                  •крепкий орешек – a hard nut to crack.
                  •Кто вы по профессии? – What are you? What do you do?
                  •Поверьте мне на слово – Take my word for it
                  •хозяин своего слова – a man of his word.
                  •честно говоря – honestly speaking, frankly speaking
                  •Я мастер своего дела – I am an expert at my job

                  •быть способным к чему-нибудь – to be good at something.
                  •в самом деле? – indeed? really?
                  •в самый раз – just right
                  •все-таки – nevertheless, (but) still, for all that, all the same, however
                  •кстати (между прочим) – by the way
                  •надеяться на лучшее – to hope for the Best
                  •настаивать на своем – to persist in somebody’s opinion
                  •ни за, ни против – neither for nor against
                  •ни то, ни се – neither one thing nor the other
                  •ни тот, ни другой – neither (the one nor the other)
                  •преуспеть в жизни (сделать карьеру, выдвинуться) – to succeed in life
                  •стараться изо всех сил – to try to do somebody’s Best (я стараюсь изо всех сил – I try to do my Best)
                  •у меня такое ощущение – I've got a feeling
                  •Я это не выношу (терпеть этого не могу). – I can’t stand it

                  •витать в облаках – to have one’s head in the clouds
                  •знать толк в чем-нибудь – to have an eye for
                  •иметь добрые намерения – to have one’s heart in the right place
                  •иметь наглость – to have a cheek
                  •иметь нюх на что-нибудь – to have a nose for
                  •иметь хороший слух – to have a good ear for music
                  •Он (она) такая душка! – He (she) is such a dear!
                  •влипнуть в историю – a) to get into a mess
                  o b) to get into a pretty mess
                  o c) to get into trouble
                  •плыть против течения – to sail against the wind
                  •показать свое настоящее лицо – to show oneself in one’s true colors
                  •получить головокружение от успехов – to get dizzy with success
                  •получить по шее – to get in the neck
                  •принимать близко к сердцу – to take to heart
                  •телевизор включен – the television is on
                  •теперь все иначе – things are different now
                  •шагать (быть) в колее – to move in a rut

                  •падать духом – to lose heart
                  •потерять голову – to lose one’s head
                  •произвести фурор – to set the world on fire
                  •разрядить атмосферу – to clear the air
                  •ставить все на карту – to have (put) all eggs in one basket
                  •крыша поехала (у него крыша поехала=он совсем спятил) – to have a screw loose
                  •отбиться от рук – to be out of hand
                  •прислушаться к голосу рассудка. – to listen to reason
                  •сидеть на мели – to be in law water
                  •учить наизусть – to learn by heart
                  •Это тебе наука (разг.) – Let this be a lesson to you
                  •говорить на одном языке – to talk the same language
                  •задирать нос – to put one’s nose in the air
                  •закрывать глаза на что-то – to shut one’s eye to
                  •играть по слуху – to play by ear

                  •влюбиться по уши (влюбиться без памяти) – to be over head and ears in love
                  •заснуть без задних ног – to fall dead to the world
                  •как ни странно – strangely enough
                  •ничего не поделаешь – it can’t be helped
                  •оправиться от простуды – to recover from cold
                  •разглядеть как следует – to take an all-round view
                  •ругаться по пустякам – to abuse by nothing
                  •спать мертвым сном – to be dead to the world
                  •ходили слухи – it was rumored

                  •более или менее – more or less
                  •будет и на нашей улице праздник – every dog has a day
                  •Была не была! – Come what may be!
                  •быть в положении (быть беременной) – to be in the family way
                  •быть в равных условиях – to be in the same boat
                  •в расцвете сил – in the pink
                  •В чужой монастырь со своим уставом не ходят – when in Rome, do as the Romans do
                  •войти в историю – to go down in history
                  •Вот те (и) на! – Look (see) what happened!
                  •У него крыша поехала – He has had a screw loose

                  •плохо дело! – a bad business
                  •по молодости лет – through inexperience
                  •поезд ушел – to miss the bus (I’ve missed the bus, he ‘s missed the bus)
                  •превратиться в слух – to be all ears
                  •сжальтесь (помилосердствуйте), (имейте совесть) – have a heart!
                  •сырая идея – a half-baked idea
                  •убить сразу двух зайцев – to kill 2 birds with one stone
                  •ходят слухи – there is something in the air
                  •цел и невредим – safe and sound
                  •ясно как Божий день – open as a day

                  •быть в моде – to be in fashion
                  •быть не в моде – to be out of fashion
                  •быть при деньгах – to be in cash
                  •не иметь при себе наличных денег – to be out of cash
                  •обналичить чек – to cash the cheque
                  •платить втридорога – to pay through the nose
                  •платить кредиткой – to pay by credit card
                  •платить наличными – to pay in cash
                  •платить той же монетой – to pay back in the same coin
                  •теперь все иначе – things are different now

                  •бежать сломя голову – to run at a top speed
                  •быть на чьем-то месте – to be in another’s shoes
                  •быть настороже – to watch out (for)
                  •быть не в своем уме – to be out of one’s mind
                  •быть себе на уме – to know which side one’s bread is buttered
                  •быть толстокожим – to be thick-skinned

                  •в таком случае – in that case
                  •вдаваться в подробности – to go into details
                  •вдоль и поперек - backwards and forwards
                  •верх совершенства – the pink of perfection
                  •видавший виды – hard-boiled
                  •видеть насквозь – to see through
                  •внести путаницу – to make hay of something
                  •во всю мочь – with all one’s might
                  •во всяком случае – in any case (at any rate)
                  •на всякий случай – just in case

                  •вопиющая несправедливость – a crying shame
                  •время от времени – from time to time
                  •всей душой – with all one’s heart
                  •выбросить из головы – to get something out of one’s mind
                  •глава семьи – the head of the family
                  •для разнообразия – for a change
                  •знать по опыту – to know from experience
                  •как (когда) вам будет удобно – at your convenience
                  •подумать хорошенько – to use somebody’s mind; to think twice
                  •хозяин своего слова – a man of his word
                  •человек, достойный уважения – a man of worth

                  •быть занятым по уши – to be over head and ears in business (in work)
                  •замучиться до смерти – to be sick to death
                  •золотая середина – a happy medium
                  •идти в ногу – to keep up with
                  •идти в ногу со временем – to keep up with the times
                  •идти куда глаза глядят – to follow one’s nose
                  •из года в год – year in, year out
                  •из первых уст – at first hand
                  •какая муха его укусила? – what is eating him?
                  •когда рак на горе свистнет – when pigs fly
                  •когда счастье мне улыбнется – when my ship comes home
                  •короче говоря – in short
                  •поезд ушел (шанс упущен) – I’ve missed the bus; you’ve missed the bus и т.д.
                  •легко даваться – to come easy
                  •лезть из кожи вон – to go out of one’s way
                  •либо да, либо нет – take it or leave it
                  •любой ценой – by all means
                  •методом проб и ошибок – by trial and error
                  •на днях – one of these days
                  •надеяться на чудо – to hope against hope
                  •Стоит жара. – The weather keeps hot.
                  •Стоит хорошая погода. – The weather keeps fine.
                  •Я не лыком шита. – I wasn’t born yesterday.
                  •бросать деньги на ветер – to spend money like water
                  •быть по уши в долгах – to be over head and ears in debts; to be deep in the hole
                  •в присутствии родителей – in the parents’ presence
                  •во всеуслышание – for everyone to hear
                  •понятия не иметь – I have no idea
                  •при данных обстоятельствах – under the circumstances
                  •прийти в гости – to come to see somebody’s place
                  •разделаться с долгами – to get clear of debts
                  •сорить деньгами направо и налево – to throw one’s money around
                  •вешать лапшу на уши – to dupe smb., to string smb. along
                  •зайти в гости – to blow round
                  •засиживаться допоздна – to stay up late

                  •вот где собака зарыта – that's the heart of the matter
                  •далеко пойдет – a young hopeful
                  •делать из мухи слона – to make a mountain out of a molehill
                  •душа нараспашку – open-hearted
                  •душа ушла в пятки – one’s heart sank into one’s boots (to get cool feet)
                  •ждать у моря погоды – to let the grow under one’s feet
                  •жить как кошка с собакой – to leave a cat and dog life
                  •жить как на вулкане – to sit on a powder keg
                  •зарубить на носу – put it into your pipe and smoke it
                  •звезд с неба не хватает – he won’t set the Thames on fire

                  •кстати – by the way
                  •на верху блаженства – on the top of the world
                  •на кончике языка – on the tip of one’s tongue
                  •называть вещи своими именами – to call a spade a spade
                  •наотрез отказаться – to refuse point black
                  •не в ладах – at odds (with)
                  •Не ваше дело! – Mind your own business!
                  •Не дай Бог! – God forbid!
                  •не от мира сего – from a different world
                  •Так тебе (ему, ей) и надо! – It serves (him, her) right!
                  •разговор по душам – a heart-to-heart talk
                  •рано или поздно – sooner or later
                  •родиться в рубашке – to be born with a silver spoon in one’s mouth
                  •с минуты на минуту – any time
                  •само собой разумеется – it goes without saying; it stands to reason
                  •сводить с ума – to drive someone up the wall
                  •сесть на своего конька – to ride a hobby horse
                  •сыт по горло – to be fed up to the teeth
                  •тянуть время – to play for time
                  •час пик – the rush hour

                  •браться за ум – to come to one’s senses
                  •быть в доме хозяином – to wear the trousers
                  •быть в курсе дела – to be in the swim
                  •быть не в курсе дела – to be out of the swim
                  •верх совершенства – the pink of perfection
                  •держать в неведении – to keep in the dark
                  •Как вам не стыдно! – Shame on you!
                  •вешать лапшу на уши – to dupe somebody
                  •стреляный воробей – a knowing old bird
                  •что бы ни случилось – come rain or shine
                  •чувствовать себя не в своей тарелке – to feel ill at ease (with somebody)
                  •чувствовать себя как дома – to be at one’s ease

                  •быть себе на уме – to know which side one’s bread is buttered
                  •молочные реки, кисельные берега – a land of milk and honey
                  •на широкую ногу – in a big way
                  •набраться ума – to grow wise
                  •ни за какие коврижки – not for love or money
                  •ни рыба ни мясо – neither fish nor fowl
                  •ничего особенного – nothing to write home about; there is nothing special about it
                  •одним словом – in a word
                  •платить той же монетой – to pay back in the save coin
                  •святая святых – the holy of holies
                  •быть беременной – to be in the family way
                  •быть в своей стихии – to be in one’s element
                  •во что бы то ни стало – at any price; at all costs
                  •идти на поводу – to be led by the nose
                  •остаться с носом – to be left holding the bag
                  •отставать от времени – to be behind the times
                  •показать, где раки зимуют – to teach somebody a lesson
                  •умереть со скуки – to be bored stiff, to be bored to tears
                  •умереть со смеху – to be tickled to death
                  •утечка мозгов – the Brain Drain
                  •черт ногу сломит – the devil will pay
                  •вымещать свое плохое настроение на – to vent one’s bad spirit on somebody
                  •душа уходит в пятки – to get cold feet
                  •испытывать по отношению к чему-нибудь сильные эмоции – to feel strong about something
                  •наглеть по отношению к кому-нибудь – to get fresh with somebody
                  •не переставать что-либо делать – to keep on doing something
                  •обращаться к фактам – to get down to the facts
                  •очень серьезно к чему-нибудь относиться – to be religious about something
                  •перевернуть все вверх дном – to move heaven and earth
                  •сдерживать свой нрав – to keep one’s temper
                  •создавать видимость деятельности – to go through emotions
                  •стать очень серьезным по отношению к чему-нибудь – to get religion about something

                  •замыкаться в себе – to keep to oneself
                  •измениться в лучшую сторону – to take a turn for the better
                  •измениться в худшую сторону – to take a turn for the worse
                  •иметь склонность к чему-нибудь – to tend to
                  •обидеться – to take offence, to take in bad part
                  •подлизываться – to play up to somebody
                  •стараться быть не хуже других; жить не хуже людей – to keep up with the Jones
                  •судя по – judging by
                  •угнаться за чем-нибудь – to keep up with
                  •Я никого не хотел обидеть. – No offence intended.
                  •быть в плохой форме – to be out of shape; to be out of condition
                  •быть не себе – to be out of one’s mind
                  •быть неисправным – to be out of service
                  •не упустить шанс (воспользоваться случаем) – to jump at the chance
                  •непосредственные расходы – out-of-pocket expenses
                  •постоянно думать о чем-то или о ком-то – to have something on one’s brain
                  •с глаз долой, из сердца вон – out of sight, out of mind
                  •сделать карьеру (подняться по служебной лестнице) – to work one’s way up
                  •что бы ни случилось – rain or shine
                  •этого нельзя было избежать – just one of those things
                  •не иметь никакого отношения к чему-либо – to have nothing to do with
                  •не иметь ничего общего – to have nothing in common
                  •не стесняться – to feel free
                  •ничего не иметь против – to see no objection to
                  •последовать примеру – to follow suit
                  •поступить как подсказывает сердце – to follow one’s heart
                  •пример для подражания – an example to follow
                  •провожать кого-нибудь домой – to see somebody home
                  •провожать того, кто уезжает – to see somebody off
                  •чувствовать себя на все сто (великолепно) – to feel like a million dollars
                  •чувствовать себя бодрым – to feel fit
                  •чувствовать себя заново родившимся – to feel like a new person

                  •бить баклуши – to fool about; to mess about; to screw around
                  •выйти из колеи, отстать – to be out of the run
                  •доконать – to screw up
                  •заезжать за кем-либо (захватывать по дороге) – to pick someone up
                  •идти как по маслу – to go with a run
                  •мне охота что-либо сделать – I feel like doing something
                  •намечать в общих чертах – to outline
                  •по рукам, договорились – if it works for you, it works for me
                  •полоса удачи – run of luck
                  •соответствовать ситуации – to fit the situation
                  •вести хозяйство – to run a house
                  •для начала – to begin with
                  •заниматься чем-либо (спортом, музыкой) – to go in for sport (music)
                  •иметь золотые руки – to be handy with something
                  •искать счастья – to seek fortune
                  •к лучшему – for the better
                  •оставляет желать лучшего – leaves much to be desired
                  •по очереди – in turn

                  •быть в изумлении – to be astonished
                  •быть сильно привязанным к кому-нибудь – to bee deeply attached to somebody
                  •валяться на солнце – to laze in the sun
                  •для разнообразия – for a change
                  •едва ли найдется страна – there is hardly a country in the world
                  •нет ничего лучше – there is nothing like
                  •ответить на телефонный звонок – to answer a phone call
                  •перемена обстановки – change of scene
                  •рано вставать – to be an early riser
                  •чем бы человек ни увлекался – no matter what kind of hobby a person has

                  ЗЫ спам это даааа ... максимально жмейл свой не свечу, всеравно уже по 10шт в сутки начало приходить...
                  Знай, что ответ дуракам - молчание. (Унсур аль Маали)

                  Comment


                  • #24
                    дубль
                    Знай, что ответ дуракам - молчание. (Унсур аль Маали)

                    Comment


                    • #25
                      во ) спасибо )
                      04.02.11 - 25.04.11 - ACS developer_programmer
                      02.04.11 - IELTS 8.5/7.5/6.5/6; 29.04.11 - DIAC
                      13.02.12 - Visa granted!

                      Comment


                      • #26
                        Некоторые идиомы устарели, некоторые с ошибками. Но все равно полезная подборка, спасибо за постинг. Наткнулся на развернутый комментарий г-на chaika по поводу этого списка здесь.
                        175 Visa Granted (Sep 2009)

                        Comment


                        • #27
                          Re: Speaking

                          Сообщение от Kire
                          Не волнуйтесь, в Киевском BC никто нечего не забирает. Обстановка дружелюбная.
                          + 1
                          Могу ещё добавить, что спикинг у всех принимали нейтивы.

                          Comment


                          • #28
                            тут еще такой момент... насколько нейтивы используют пословицы\поговорки сами, т.е. поймут ли... у меня товарищ, как то ввернул в разговор "коней на переправе не меняют", так американка, сказал, не сразу догнала смысл, но когда поняла то понравилось...да и я по американским мормонам смотрю, что чегото не того они, не сильно интелектом блещут.. хотя, еще молоды, возраст 18-20 лет
                            Знай, что ответ дуракам - молчание. (Унсур аль Маали)

                            Comment


                            • #29
                              Граждане,
                              может кто-то поговорить с нейтивами, что они понимают из поговорок\идиом?
                              я, вчера употребил комплимент в контексте разговора, типа You are the heart and soul of the party.. а она не поняла.... Второй раз и опять непонимают... я в шоке!
                              или это америкосы такие тупые?
                              Хотелось бы разнообразить хоть немного свою речь...
                              Знай, что ответ дуракам - молчание. (Унсур аль Маали)

                              Comment


                              • #30
                                Если зайдете по ссылке, которую я выше дал, увидите комментарий нэйтива (chaika) на данную идиому (the life and soul of the party). Он пишет, что она старомодна... так что я не удивлен, что её не поняли.
                                175 Visa Granted (Sep 2009)

                                Comment

                                Working...
                                X