Объявление

Collapse
No announcement yet.

О самостоятельном переводе доков

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • О самостоятельном переводе доков

    Периодически проскальзывают посты о том, как люди сами переводят, находят человека с дипломом иняза и нотариус заверяет перевод (подпись переводчика).

    Сегодня обзвонил несколько нотариусов, нигде не получил согласия так сделать. Заверить перевод - не проблема - идите в бюро переводов, с которым мы работаем. Один диплом, один год из 2НДФЛ я бы перевел в бюро. Но второй диплом, другие несколько лет ндфл я бы сделал и сам.

    Кто как находил нотариусов, готовых поверить частному переводчику?

  • #2
    Qqqqqqqqqqqqq
    Qqqqqqqq
    Qqqq
    Qqq
    Qq
    Q
    Last edited by Bread; 27.01.2012, 10:10.

    Comment


    • #3
      Так делают многие нотариусы, потому что они сотрудничают с переводческими агентсвами и получают откупные. Не отчаивайтесь, есть и такие нотариус котрые не привязаны к каким то агентствам. Их просто надо найти... Или в крайнем слукчае гнуть совю линию до последнего.

      Comment


      • #4
        Сообщение от Bread
        В нашей деревне скорее проблема найти нотариуса с переводчиком, чем наоборот!
        +100 процентов.

        Лучше уж в Бюро Переводов. И чтобы съекономить - я поступил так. Принёс полностью переведенные и готовые доки на дискетке. Они там подправили парус слов - и всё. Заплатил мало (скидки за черновик).

        Comment


        • #5
          Re: О самостоятельном переводе доков

          Сообщение от Highkite
          Периодически проскальзывают посты о том, как люди сами переводят, находят человека с дипломом иняза и нотариус заверяет перевод (подпись переводчика).

          Сегодня обзвонил несколько нотариусов, нигде не получил согласия так сделать. Заверить перевод - не проблема - идите в бюро переводов, с которым мы работаем. Один диплом, один год из 2НДФЛ я бы перевел в бюро. Но второй диплом, другие несколько лет ндфл я бы сделал и сам.

          Кто как находил нотариусов, готовых поверить частному переводчику?
          Закон о нотариате гласит, чтобы заверить подпись переводчика нужен только диплом иняза. Этого достаточно.
          Если вам отказывают - стоит усомниться в порядочности нотариуса и речь действительно может идти об откупных.

          Comment


          • #6
            вообще это действительно проблема... я сама все перевела и человека с дипломом нашла , а вот за нотариусом побегала еще как... они страхуются и всякую ерунду говорят типа - не работаем так не законно... врут конечно... вконце концов просто обзвонила все нотариальные конторы и нашла ... и обошлось в какието 2500- мизер по сравнения с тем что переводчиские конторы дерут. такчто советую прсто сесть на телефон и запастись терпением...
            а вот что в переводческой компании берут меньше не факт(не везде так) я когда терпение теряла в поисках хотела отдать но мне сказали мол берем как за полный перевод не смотря на ваш перевод... вот так-то

            п.с. не забудте узнать в каком именно варианте заверяют а то есть еще комики - не подшиваем копию или надо текст перепечатать от руки с документа- всякие отклонения от того что вам надо тоже можно встретить даже если найдете нот контору кторая согласиться заверить.

            Comment


            • #7
              Сообщение от gran
              п.с. не забудте узнать в каком именно варианте заверяют а то есть еще комики - не подшиваем копию или надо текст перепечатать от руки с документа- всякие отклонения от того что вам надо тоже можно встретить даже если найдете нот контору кторая согласиться заверить.
              Вот кстати скорее подшивание копии это наш местный бюрократический заскок. В Буклете 6 ничего про это нет
              Просто я used to live на улице Ленина
              И меня зарубало время от времени (с)

              Comment


              • #8
                Мне действительно проще оказалось переводчика самому найти и к нотариусу идти. Я бы рад в бюро переводов был обратится, но не было такового в моем городе. Нотариусов пытал, спрашивал есть знакомые переводчики, они мне в ответ - ищи сам и потом иди к нам. Может наши казахские нотариусы более правильные.
                Кстати а таких нотариусов которые только со своим переводчиком работают никак на место поставить нельзя, ведь это неправильно по закону. В Департамент Юстиции жалобу накатать или еще что-нибудь.
                Кастрюля начинает жарить картошку сразу после того, как заканчивает ее варить

                Comment


                • #9
                  Я всё переводила сама и к нотариусу пришла с подружкой по институту, которая принесла свой диплом и при нотариусе все переводы подписала. Всё было без проблем, нотариус кажется даже сама поняла что это мои переводы, но по закону я не могу выступать в качестве переводчика своих же документов даже при наличия диплома переводчика. Вот так

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от Half_Life
                    Я всё переводила сама и к нотариусу пришла с подружкой по институту, которая принесла свой диплом и при нотариусе все переводы подписала. Всё было без проблем, нотариус кажется даже сама поняла что это мои переводы, но по закону я не могу выступать в качестве переводчика своих же документов даже при наличия диплома переводчика. Вот так
                    Обидно... У меня вот тоже диплом переводчика, и я уже собралась сама себе переводить и сама себе же подписывать. И подружек институтских уже не разыщешь...
                    Karma is only a b**ch if you are.

                    Comment


                    • #11
                      Позвонил сегодня в контору, на которую ссылаются большинство нотариусов нижег. бюро переводов. 600 р диплом и приноси хоть полностью готовый перевод, всё равно заплатишь столько. Нужно было поинтересоваться, если 2 копии перевести - цена х2?

                      Кто-то пишет, что по закону могут (должны?) заверить и от частного переводчика. А по какому закону? чем руководствуются нотариусы?

                      Comment


                      • #12
                        Сообщение от Highkite
                        Позвонил сегодня в контору, на которую ссылаются большинство нотариусов нижег. бюро переводов. 600 р диплом и приноси хоть полностью готовый перевод, всё равно заплатишь столько. Нужно было поинтересоваться, если 2 копии перевести - цена х2?

                        Кто-то пишет, что по закону могут (должны?) заверить и от частного переводчика. А по какому закону? чем руководствуются нотариусы?
                        Эх, а вот я сегодня пришел к Justice of Peace, сунул ей кучу бумажек оригиналов с копиями, она подписала каждую, шлепнула свой наборной штамп и все - достаточно. В библиотеке сидит, каждый день разный JP, на столе Библия... все бесплатно, только за копии заплатил. Красота.

                        Закон о нотариате это называется. И к нему инструкция по совершению ноариальных действий должна быть. Только спорить с нотариусом... легче найти другого, это особый вид даунов, они логики не понимают. Сходи к государственному, они обычно более вменяемы и грамотны.
                        Друзья! Администрация нашего сайта [...] это больные люди, имейте к ним снисхождение.

                        Comment


                        • #13
                          Сообщение от Highkite
                          Позвонил сегодня в контору, на которую ссылаются большинство нотариусов нижег. бюро переводов. 600 р диплом и приноси хоть полностью готовый перевод, всё равно заплатишь столько. Нужно было поинтересоваться, если 2 копии перевести - цена х2?

                          Кто-то пишет, что по закону могут (должны?) заверить и от частного переводчика. А по какому закону? чем руководствуются нотариусы?

                          по поводу этого был опыт у подруги... ей нужно было 2 копии заверенного перевода оригинала.. дык вот она сраза сказала мне нужна еще копия перевода заверенная.. ей сделали без проблем как простую копию заверенную. всего в 10 рублей обошлась.

                          Comment


                          • #14
                            Так же как Хаф Лайф сам все перевел, взял друга тоже с дипломом- пошел в гос. контору. Да, потратил часа2 зато заплатил за заверение всего пакета документов для АСПЦ + они же их посшивали -около 8 доларов)) + шоколадка + бутылочка коньячка))
                            Выиграть по лотерейному билету автомобиль, все равно, что выиграть по железнодорожному билету - поезд.

                            Comment


                            • #15
                              Сообщение от Іукпшу
                              Эх, а вот я сегодня пришел к Justice of Peace, сунул ей кучу бумажек оригиналов с копиями, она подписала каждую, шлепнула свой наборной штамп и все - достаточно. В библиотеке сидит, каждый день разный JP, на столе Библия... все бесплатно, только за копии заплатил. Красота.
                              +1
                              Какое милое дело - австралийский Justice of the Peace. Заверит тебе документ на любом языке без всяких вопросов, просто сравнив копию с оригиналом и причем все это бесплатно сделает. Мне нравятся местные нотариусы.
                              А совковые нотариусы черезчур оборзевшие п...сы, мнящие себя пупами земли, которых на место поставить очень тяжело.
                              Кастрюля начинает жарить картошку сразу после того, как заканчивает ее варить

                              Comment

                              Working...
                              X