Объявление

Collapse
No announcement yet.

Переводчики NAATI

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Сообщение от Ruta Посмотреть сообщение
    срок моих прав заканчивается. Я , будучи ещё в России, делала перевод прав с заверением у нотариуса и т.д.
    Пошли сегодня сдавать текстовый экзамен. И оказалось, что этот перевод здесь недействителен. Только через NAATI .
    это еще и от штата зависит. в NSW перевод НААТИ не прокатит. и если принести перевод НААТИ на экзамен, к экзамену не допустят, поэтому я сразу делала все, как положено (в Community Relations Commission of NSW, что в два раза дольше и дороже НААТИ).

    Comment


    • #32
      Сообщение от Masyanya Посмотреть сообщение
      в Community Relations Commission of NSW
      Кстати, а они отчество тоже переводят, или могут взять имя из паспорта?
      И сама транслитерация имени, если в паспорте и российских правах немного разное написание, можно сделать как в паспорте? (кириллическое написание одинаковое, конечно)

      Comment


      • #33
        Сообщение от alxalx Посмотреть сообщение
        Кстати, а они отчество тоже переводят, или могут взять имя из паспорта?
        И сама транслитерация имени, если в паспорте и российских правах немного разное написание, можно сделать как в паспорте? (кириллическое написание одинаковое, конечно)
        мне отчество перевели, но сделали примечание, что это патронимик нэйм, возможна другая транслитерация. в местные права это, естественно, не перекочевало.
        если присмотреться к переводу, то они переводили именно то, что на русском, игнорируя английский перевод в российских правах. у меня транслитерация имени везде совпадает, но, полагаю, можно попросить перевести, как в паспорте.

        Comment


        • #34
          Сообщение от alxalx Посмотреть сообщение
          И сама транслитерация имени, если в паспорте и российских правах немного разное написание, можно сделать как в паспорте? (кириллическое написание одинаковое, конечно)
          У меня оказалась похожая ситуация. Я только вчера, делая скан прав, обнаружила, что написание в правах и паспорте не совпадает.Вообще до этого даже не обращала внимания. Попросила переводчика сделать как в паспорте. Сделал без проблем

          Comment


          • #35
            Подскажите пожалуйста кто где делал перевод в Сиднее и за сколько . Нужно перевести водительское удостоверение . Спасибо

            Comment


            • #36
              Сообщение от smul Посмотреть сообщение
              Подскажите пожалуйста кто где делал перевод в Сиднее и за сколько . Нужно перевести водительское удостоверение . Спасибо
              Посмотрите мое сообщение выше от 28/04. Там как раз по поводу перевода прав в NSW. Стоимость точно не помню, зайдите на их сай, там все есть.

              Comment


              • #37
                На той же самой странице сообщения не читают , а ты еще хотела, чтобы на предыдущую отлистали

                Comment


                • #38
                  Мышинда, я все сообшения читаю, просто меня ввели в заблуждение по поводу НААТИ и , мне очень приятно читать ответы, которые помогают, и очень неприятно когда кто-то начинает "умничать"! если вы знаете что-то , то поделитесь с нами незнаюшими. Как уже сказала Masyanya, , перевод НААТИ в NSW не подойдёт, но всё на много легче оказалось , в моем случае: я на 820 визе, срок российского вод удостоверения заканчивается 10/12/15(но как мне сказали в Home - Roads and Maritime Services ето неважно) . Перевод и заверение JP (кому надо ) делают там же . Расценки по переводу 14 дней - 77$, 7 дней - 90 $ (вроде) и 24 часа - 117$. я сдала устный тест, и тест на вождениые смогу сдать когда придет перевод. как мне сказали , что government хотят с 2016 сделать единую систему услуг, поетому переводы будут делать только Interpreting & Translation - Multicultural NSW, но ето надо еше уточнить
                  ааа , ешё , по поводу транслитерации в паспорте и Российском вод удостоверении, у меня в етом удостоверении была лишняя букве и в RMA попросили как-то поправить ето недоразумение, всё проше простого, вы берете все свои документы , 15$ и идете сюда https://www.sydneyrussianconsulate.com/ru/ (предварительно записавшись). вам выдадут справку что на всех документах вы и как правильно пишется ваше ФИО. Vsem udachi

                  Comment


                  • #39
                    Сообщение от smul Посмотреть сообщение
                    government хотят с 2016 сделать единую систему услуг, поетому переводы будут делать только Interpreting & Translation - Multicultural NSW, но ето надо еше уточнить
                    Именно там я и делала перевод в феврале 2014 (никакой другой перевод был недействителен). Не знала, что данный перевод можно было заказать через RMS (да и на сайте они об этом не пишут), а может это что-то из последних нововведений, от которых уже хотят избавиться цены теже, что и полтора года назад.
                    Last edited by Masyanya; 10.12.2015, 15:31.

                    Comment


                    • #40
                      Masyanya, так сейчас же все RMS закрывают - все на "совмещенные санузлы" идет - общие сервис центры, с любыми услугами - я уже когда на вождение записывалась сдавать - в моем селе не принимали бронирования (RMS центр у меня в шопинг-центре, который с балкона моего видно) - центр будет под закрытие. А новый, в соседнем - уже как общий сервис-центр работает - и там все в одном

                      Comment

                      Working...
                      X