Объявление

Collapse
No announcement yet.

ACS не приняла referenc-ы и скан заграна

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Сообщение от Kolibri Посмотреть сообщение
    Pashich, вот нотариус который заверяет загран. паспорт и стоит это в разы дешевле, чем в австралийском посольстве, порядка 60 рублей (2013 год)


    по поводу рефов, попросите в отделе кадров, сделать копию и поставить штамп "копия верна".
    Эх, мне бы ваш ответ раньше -)
    Но пришлось мне отдавать баснословные 1000 рублей за копию в AU посольстве. Но сейчас все рефы с этой печатью 'true of copy' приняли без проблем
    EOI submitted 10.01.2016 | Invitation 22.01.2016 | Lodged for 189 visa 11.03.2016 | 28.08.2017 Grant
    2015.12 IELTS SI L7.5/R7.5/W7.0/S7.5
    2014.06 261312 ACS Program Developer

    Comment


    • #32
      illi4, ну как зачем? Чтобы приняли в ASC. Я так понимаю без этой фразы ничего не получится.

      Comment


      • #33
        Можно еще раз, для тех кто в танке.
        Сегодня чуть не отдал на перевод документы в местное бюро.
        У меня на руках:
        -Диплом с приложениями (есть нотариально заверенная копия)
        -Два референса на русском с печатями организаций на фирменных бланках.
        -Справка о переименовании ВУЗа, с печатью ВУЗа.


        Когда принес документы в бюро переводов, то мне предложили следующие варианты:

        1) Просто перевод и штамп переводчиков.
        2) Перевод и нотариальное заверение перевода (штамп нотариуса на русском)
        3) Перевод, нотариально заверение перевода, перевод штампа нотариуса на английский и штамп переводчиков. Все это стоит разных денег. Пункт 3 оценили так в 8100 рублей, за все перечисленные документы.


        Вопрос что со всем этим добром делать? Как получить эту желанную фразу CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL.

        NAATI переводчик как-то проблему решает?

        И еще печать нотариуса например на копии загран паспорта требует перевода?

        Comment


        • #34
          Я переводчик, последний раз для заказчика, подтверждавшегося в ACS, делали так:

          1. Документы на русском - копии с печатями "Копия верна" - сканировались и прислылись мне по имэйлу.
          2. Я делала переводы, ставила на них штамп NAATI (надпись "Копия верна" переведена).
          3. Снимала с переводов копии и с этим копиями и с самими переводами шла в полицию/аптеку и просила поставить штамп "Копия верна" (аналогично нотариальному заверению копии).
          4. Наконец, сканировала эти копии переводов и отправляла заказчику (для онлайн-подачи).


          Таким образом, подтверждается все сразу - и достоверность копии русского документа, и достоверность переводов (и их копий). Может, вам такой вариант подошел бы?

          Печать нотариуса на копии заграна перевожу всегда. Загран - он ведь уже на английском, поэтому обычно заверение нотариуса - единственное, что переводится.


          Сообщение от juuunior Посмотреть сообщение
          Можно еще раз, для тех кто в танке.
          Сегодня чуть не отдал на перевод документы в местное бюро.
          У меня на руках:
          -Диплом с приложениями (есть нотариально заверенная копия)
          -Два референса на русском с печатями организаций на фирменных бланках.
          -Справка о переименовании ВУЗа, с печатью ВУЗа.


          Когда принес документы в бюро переводов, то мне предложили следующие варианты:

          1) Просто перевод и штамп переводчиков.
          2) Перевод и нотариальное заверение перевода (штамп нотариуса на русском)
          3) Перевод, нотариально заверение перевода, перевод штампа нотариуса на английский и штамп переводчиков. Все это стоит разных денег. Пункт 3 оценили так в 8100 рублей, за все перечисленные документы.


          Вопрос что со всем этим добром делать? Как получить эту желанную фразу CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL.

          NAATI переводчик как-то проблему решает?

          И еще печать нотариуса например на копии загран паспорта требует перевода?

          Comment


          • #35
            Сколько стоит этот финт?

            Comment


            • #36
              Сообщение от illi4 Посмотреть сообщение
              Я делал так:

              Свидетельство о рождении, диплом - перевёл и заверил у NAATI переводчика (прислала перевод с печатями).
              Референсы - написал на английском, получиол подпись непосредственного руководителя + подпись кадровика или гендира с печатью организации, плюс вставил "CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL".

              Всё приняли, assessment недавно получил.
              ili4, подскажите, как именно вы поставили надпись "CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL" на рефах? Прописали ручкой или допечатали на принтере сверху или сделали эффект печати? Или просто в текст рефа вписали и распечатали?
              Могли бы показать как выглядит в итоге обезличенный пример такого рефа?
              ICT Business Analyst 261111, ACS 10.10.2014
              IELTS L6.0/R6.0/W6.0/S6.5, SI 26.10.2014
              IELTS L7.0/R6.5/W6.0/S6.5, SI 22.11.2014

              Comment


              • #37
                Сообщение от Dundee Croc Посмотреть сообщение
                ili4, подскажите, как именно вы поставили надпись "CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL" на рефах? Прописали ручкой или допечатали на принтере сверху или сделали эффект печати? Или просто в текст рефа вписали и распечатали?
                Могли бы показать как выглядит в итоге обезличенный пример такого рефа?
                В документе просто напечатал снизу, но, кстати, один из работодателей убрал эту фразу вообще (мол, это просто документ на английском), но ACS всё равно приняли скан и переделать не просили. Так что можете не писать эту фразу - главное, чтобы было две подписи или две печати.

                Приложил пример.
                Attached Files
                IELTS: L9/R8.5/W8/S8.5, история + материалы.
                Visa lodged 17.01.15. Form 80: 03.02.14, medicals 05.04.15, grant 08.10.15.
                Как я искал работу в Сиднее; Sydney - hints & tips

                Comment


                • #38
                  Сообщение от illi4 Посмотреть сообщение
                  Референсы - написал на английском, получиол подпись непосредственного руководителя + подпись кадровика или гендира с печатью организации, плюс вставил "CERTIFIED TRUE COPY OF THE ORIGINAL".
                  Сообщение от illi4 Посмотреть сообщение
                  В документе просто напечатал снизу, но, кстати, один из работодателей убрал эту фразу вообще (мол, это просто документ на английском), но ACS всё равно приняли скан и переделать не просили. Так что можете не писать эту фразу - главное, чтобы было две подписи или две печати.

                  Приложил пример.
                  illi4 спасибо за быстрый ответ, только в примере не увидел надписи про True Copy, покажете ещё раз?

                  И в какой момент вы добавили эту фразу, в оригинальном референсе до подписания или в ксерокопии поверх первой подписи и печати фотошопом?

                  У меня в одной компании референс подпишет ген. директор. Думаю, смогу туда сразу вписать True Copy. Достаточно ли будет его подписи и печати или где-то в требованиях ACS указано что нужны 2 подписи-печати?
                  ICT Business Analyst 261111, ACS 10.10.2014
                  IELTS L6.0/R6.0/W6.0/S6.5, SI 26.10.2014
                  IELTS L7.0/R6.5/W6.0/S6.5, SI 22.11.2014

                  Comment


                  • #39
                    Сообщение от Dundee Croc Посмотреть сообщение
                    illi4 спасибо за быстрый ответ, только в примере не увидел надписи про True Copy, покажете ещё раз?

                    И в какой момент вы добавили эту фразу, в оригинальном референсе до подписания или в ксерокопии поверх первой подписи и печати фотошопом?

                    У меня в одной компании референс подпишет ген. директор. Думаю, смогу туда сразу вписать True Copy. Достаточно ли будет его подписи и печати или где-то в требованиях ACS указано что нужны 2 подписи-печати?
                    Я же Вам написал, что она не является необходимой. Просто поставьте две подписи \ две печати. В требованиях ACS написано 'certified copy', но форуме читал, что вторая подпись \ печать - как бы подтверждающая, и что с одной заворачивают и просят переделать.
                    IELTS: L9/R8.5/W8/S8.5, история + материалы.
                    Visa lodged 17.01.15. Form 80: 03.02.14, medicals 05.04.15, grant 08.10.15.
                    Как я искал работу в Сиднее; Sydney - hints & tips

                    Comment


                    • #40
                      Скажите сканы можно ч\б или надо цветные?
                      Второй вопрос: скан диплома и приложение к нему в одном PDF или без разницы?
                      Третий вопрос: у вас на переводах была печать переводчика и его телефон?

                      Comment


                      • #41
                        1. Цветные.
                        3. Да.

                        Comment


                        • #42
                          Спасибо!

                          Comment


                          • #43
                            У кого еще есть опыт по вопросам выше -- напишите пожалуйста

                            Comment


                            • #44
                              Сообщение от Rus_R Посмотреть сообщение
                              Скажите сканы можно ч\б или надо цветные?
                              Второй вопрос: скан диплома и приложение к нему в одном PDF или без разницы?
                              Третий вопрос: у вас на переводах была печать переводчика и его телефон?
                              1) Я делала цветные сканы, как-то оно солиднее. Но не знаю насчет того, официальное ли это требование или нет.
                              2) В разных файлах. Мне в бюро переводов оформляли их как два разных документа, сказали, что такая практика. И при загрузке в ACS нужно выбирать Attachment type, для диплома я указывала Completion letter, а для приложения - Transcript. Варианта Diploma там нет вообще.
                              3) У меня стояли. Хотя вероятно достаточно реквизитов организации, в которой выполнялся перевод.
                              21.08.2014 ACS: 261111 ICT Business Analyst 27.09.2014 IELTS Academic: R9 L8 W7 S7 O8 3.11.2014 EOI submitted (60 points) 4.12.2014 Invitation received 7.12.2014 Visa lodged 26.02.2015 Visa granted 05.09.2015 Arrived in Sydney

                              Comment


                              • #45
                                Спасибо!

                                Comment

                                Working...
                                X