Объявление

Collapse
No announcement yet.

Postgraduate certificate in education

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Хе, хе. Получил перевод. Называется сия бумажка: Certificate to attest ... for the academic degree: Candidate of sciences.

    Comment


    • #17
      Сообщение от kiggiss Посмотреть сообщение
      Хе, хе. Получил перевод. Называется сия бумажка: Certificate to attest ... for the academic degree: Candidate of sciences.
      мда блин веселые у вас там переводчики ты уверен что тебе так надо ее присоеденять? смотри а то возникнут у них какие-то вопросы что это за кандидат ты такой...
      -Мальчик,ты не туда идешь,зеленые огни в другой стороне. -Пофиг,-сказал мальчик,-я зажгу свои.(с)

      Comment


      • #18
        Candidate of sciences
        Это так PhD изуродовали?
        В Аде с 08.04.2010.

        Comment


        • #19
          Если решишь прикладывать эту бумажку.....отдельным письмом опиши ситуацию да и все дела.
          Вообще мне кажется им нравится, когда помимо кипы доков посылаешь еще и человеческое письмо с описанием всего и с ссылками на доки.
          В Аде с 08.04.2010.

          Comment


          • #20
            Вообще, взял реф от своего научного. Он, точнее я сам, там все популярно расписал что да как. Думаю, приложу, вначале для подтверждения диплома. Посмотрю, если поканает, то и в DIAC зашлю. Как говориться из песни слов не выкинешь, тоже опыт, какой никакой.
            А такие "чудные" переводы делают у нас в Питере в самом центральном и крутом бюро переводов на пл. Восстания. Я когда посмотрел как они название специальности в дипломе: "Техническое обслуживание ... перевели как Technical operations ... вместо локаничного и общепринятого в англоязычном мире - Maintenance - то у самого обида запала глубоко и надолго. Как бы не пришлось все заново переводить у частного переводчика.

            Comment


            • #21
              Сообщение от kiggiss Посмотреть сообщение
              Вообще, взял реф от своего научного. Он, точнее я сам, там все популярно расписал что да как. Думаю, приложу, вначале для подтверждения диплома. Посмотрю, если поканает, то и в DIAC зашлю. Как говориться из песни слов не выкинешь, тоже опыт, какой никакой.
              А такие "чудные" переводы делают у нас в Питере в самом центральном и крутом бюро переводов на пл. Восстания. Я когда посмотрел как они название специальности в дипломе: "Техническое обслуживание ... перевели как Technical operations ... вместо локаничного и общепринятого в англоязычном мире - Maintenance - то у самого обида запала глубоко и надолго. Как бы не пришлось все заново переводить у частного переводчика.
              Мда... замечательные переводчики в Питере В таком случае, я бы наверное сама перевела бы все "заковыристые" обороты - типа вот этого maintenance & PhD и пр. и с этими "заготовками" бы пошла к частному переводчику. Хотя с другой стороны, можно было бы пойти и в это самое бюро переводов и попросить исправить накосяченное. Или там это не пройдёт?
              Hell is empty, and all the devils are here (W. Shakespeare)

              Comment


              • #22
                Сообщение от Tutta Larsson Посмотреть сообщение
                Мда... замечательные переводчики в Питере В таком случае, я бы наверное сама перевела бы все "заковыристые" обороты - типа вот этого maintenance & PhD и пр. и с этими "заготовками" бы пошла к частному переводчику. Хотя с другой стороны, можно было бы пойти и в это самое бюро переводов и попросить исправить накосяченное. Или там это не пройдёт?
                Сегодня попробовал. Отдал диплом, попросил исправить operations на maintenance. Взяли без вопросов.

                Comment


                • #23
                  da operations , мне больше всего нравится перевод названия фильма Miss Congeniality - Мисс Конгениальность, просто и гениально

                  Comment

                  Working...
                  X