Объявление

Collapse
No announcement yet.

Перевод документов с Русс. на Англ.

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Перевод документов с Русс. на Англ.

    Можно ли перевести все документы самостоятельно (сама переводчик), без услуг переводчика или на документе обязательно должна быть печать "переводящей" конторы, или только подписи переводчика (т.е. моей) хватит?

    Спасибо.

  • #2
    Насколько мне известно нужна подпись нотариуса заверяющая подпись переводчика. Если Вы сами переводчик, и найдется нотариус который Вам доверяет и готов заверить вашу подпись нотариально, то как мне кажется этого достаточно. + ко всему говорят некоторые бюро переводов принимают собственные переводы и только нотариально заверяют их...
    Ordnung muЯ sein.

    Comment


    • #3
      Re: Перевод документов с Русс. на Англ.

      Сообщение от Oxana
      Можно ли перевести все документы самостоятельно (сама переводчик), без услуг переводчика или на документе обязательно должна быть печать "переводящей" конторы, или только подписи переводчика (т.е. моей) хватит?

      Спасибо.
      Я не знаю 100%, как в России, но здесь в Австралии переводчики не могут переводить свои собственные документы (даже акредитованные) должны пользоваться услугами другого переводчика...
      Когда я была в России документы переводила не сама себе (я переводчица), а обрашалась в переводчиское бюро и потом они переводили (с печатью), а я этот перевод нотариально заверяла...
      "I hope you don't mind
      That I put down in words
      How wonderful life is, now that you're in the world"

      Comment


      • #4
        В принципе, как и сказал Thorn - знаю пример, когда переводчик приносил переведенные (свои) документы + свой диплом и нотариус заверял. Ключевой пункт - согласие нотариуса.
        лично незнаком

        Comment


        • #5
          Сообщение от Igor Filkov
          В принципе, как и сказал Thorn - знаю пример, когда переводчик приносил переведенные (свои) документы + свой диплом и нотариус заверял. Ключевой пункт - согласие нотариуса.
          Ребята, но ведь на переводе внизу подписывается фамилия переводчика, которая будет совпадать с фамилией аппликанта...то есть будет видно, что человек сам свои документы перевёл...
          "I hope you don't mind
          That I put down in words
          How wonderful life is, now that you're in the world"

          Comment


          • #6
            Re: Перевод документов с Русс. на Англ.

            Сообщение от Oxana
            Можно ли перевести все документы самостоятельно (сама переводчик).
            Вам нельзя переводить свои собственные документы, потому что в данном случае вы являетесь заинтересованным лицом.
            Вышесказанное прошу рассматривать лишь как пример из жизни, но никак не иммиграционный совет.

            Comment


            • #7
              Сообщение от cheburashka
              Сообщение от Igor Filkov
              В принципе, как и сказал Thorn - знаю пример, когда переводчик приносил переведенные (свои) документы + свой диплом и нотариус заверял. Ключевой пункт - согласие нотариуса.
              Ребята, но ведь на переводе внизу подписывается фамилия переводчика, которая будет совпадать с фамилией аппликанта...то есть будет видно, что человек сам свои документы перевёл...
              Ууууу, как все запущенно... Приносишь перевод, копию и оригинал, договариваешься на то, чтобы заверили именно твой вариант. Как правило, заверяют. Или берут пол-суммы от стоимости перевода за проверку этого самого перевода (как правило никто, конечно не проверяет), все. Переводчик ставит свою подпись. Нотариус все это дело заверяет. Готово!

              Ключевое слово во всем этом ДОГОВОР Как договоритесь, так и будет.

              П.С. Заверение таким способом проделывалось не один раз уже
              Всё получится!

              Comment


              • #8
                Сообщение от NAVI

                Ууууу, как все запущенно... Приносишь перевод, копию и оригинал, договариваешься на то, чтобы заверили именно твой вариант. Как правило, заверяют. Или берут пол-суммы от стоимости перевода за проверку этого самого перевода (как правило никто, конечно не проверяет), все. Переводчик ставит свою подпись. Нотариус все это дело заверяет. Готово!

                Ключевое слово во всем этом ДОГОВОР Как договоритесь, так и будет.

                П.С. Заверение таким способом проделывалось не один раз уже
                как то неправильно это - переводчик подписывает то, что и не переводил как бы не провeряя даже
                "I hope you don't mind
                That I put down in words
                How wonderful life is, now that you're in the world"

                Comment


                • #9
                  Сообщение от NAVI

                  Ууууу, как все запущенно... Приносишь перевод, копию и оригинал, договариваешься на то, чтобы заверили именно твой вариант. Как правило, заверяют. Или берут пол-суммы от стоимости перевода за проверку этого самого перевода (как правило никто, конечно не проверяет), все. Переводчик ставит свою подпись. Нотариус все это дело заверяет. Готово!

                  Ключевое слово во всем этом ДОГОВОР Как договоритесь, так и будет.

                  П.С. Заверение таким способом проделывалось не один раз уже
                  как то неправильно это - переводчик подписывает то, что и не переводил как бы не провeряя даже
                  "I hope you don't mind
                  That I put down in words
                  How wonderful life is, now that you're in the world"

                  Comment


                  • #10
                    Сообщение от cheburashka
                    как то неправильно это - переводчик подписывает то, что и не переводил как бы не провeряя даже
                    А что тут неправильного? Перевод то нормальный, не левый какой-нибудь, для себя же делаешь . А переводчики бывает как напереведут, особенно предметы из выписки из диплома... Нет уж, лучше я сам
                    Всё получится!

                    Comment


                    • #11
                      Сообщение от NAVI
                      Сообщение от cheburashka
                      как то неправильно это - переводчик подписывает то, что и не переводил как бы не провeряя даже
                      А что тут неправильного? Перевод то нормальный, не левый какой-нибудь, для себя же делаешь . А переводчики бывает как напереведут, особенно предметы из выписки из диплома... Нет уж, лучше я сам
                      "I hope you don't mind
                      That I put down in words
                      How wonderful life is, now that you're in the world"

                      Comment


                      • #12
                        Сообщение от NAVI
                        А переводчики бывает как напереведут, особенно предметы из выписки из диплома... Нет уж, лучше я сам
                        Во-во, моему другу переводчик напереводил как-то так:
                        Теория Управления - Theory of Management
                        Экономика - Economy
                        Дык, я после этого все только сам перевожу, а переводчику ношу только на подпись.
                        ... тот кто не струсил и вёсел не бросил
                        Тот землю свою найдет ...

                        Comment


                        • #13
                          Спасибо Всем за дискуссию.

                          Выводы таковы, что надо нести в контору, где поставят подпись и печать на переводе, который желательно выполнить самому при условии, конечно, если уверен в сових силах!

                          Comment


                          • #14
                            А подскажите, пжста, перевод делает только переводчик или преподаватель тоже может?
                            If a train station is where the train stops, what's a workstation...?

                            Comment


                            • #15
                              Сообщение от SergeyT
                              А подскажите, пжста, перевод делает только переводчик или преподаватель тоже может?
                              А преподаватель сможет заверить перевод печатью бюро переводов?

                              А вообще смотрите дискуссию выше!

                              С уважением...

                              Comment

                              Working...
                              X