Объявление

Collapse
No announcement yet.

Как должна выглядеть заверенная копия и заверенный перевод

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Как должна выглядеть заверенная копия и заверенный перевод

    Дорогие форумчане помогите!!!

    Как должна выглядеть заверенная копия и заверенный перевод документа?

    В частной нотариальной конторе мне был предложен следующий вариант оформления заверенной копии и заверенного перевода документа, например, свидетельства о рождении:
    Снимается ксерокопия внутренней части ( где написано родился, родители и т.п.), на оборотной стороне печатается текст на русском языке примерно следующего содержания:
    1.Я … удостоверяю, что данный документ действительный и т.п., т.е. удостоверяет нотариус ,ставится регистрационный номер документа, печать нотариуса, роспись и т.п.
    2. Под ним Министерство Юстиции также удостоверяет подлинность данного документа и подписи нотариуса, также ставится регистрационный номер документа, печать, роспись и т.п
    3. Ниже ставится печать МИДА

    Этот ли документ и является заверенной копией, или мне надо снять с него ксерокопию и поставить печать нотариуса «копия»?

    Далее делается перевод документа и оборотной стороны (с надписями нотариуса и т.д.) на английский язык и удостоверяется переводчиком и нотариусом.

    Это вроде бы заверенный перевод

    Потом эти две бумажки сшиваются между собой и также ставится печать нотариуса

    Соответствует ли вышеописанный документ мировым стандартам и требованиям оценивающей организации и DIMIA?


    Заранее спасибо

  • #2
    Re: Как должна выглядеть заверенная копия и заверенный пере

    Сообщение от evgenya
    Дорогие форумчане помогите!!!

    Как должна выглядеть заверенная копия и заверенный перевод документа?

    В частной нотариальной конторе мне был предложен следующий вариант оформления заверенной копии и заверенного перевода документа, например, свидетельства о рождении:
    Снимается ксерокопия внутренней части ( где написано родился, родители и т.п.), на оборотной стороне печатается текст на русском языке примерно следующего содержания:
    1.Я … удостоверяю, что данный документ действительный и т.п., т.е. удостоверяет нотариус ,ставится регистрационный номер документа, печать нотариуса, роспись и т.п.
    2. Под ним Министерство Юстиции также удостоверяет подлинность данного документа и подписи нотариуса, также ставится регистрационный номер документа, печать, роспись и т.п
    3. Ниже ставится печать МИДА

    Этот ли документ и является заверенной копией, или мне надо снять с него ксерокопию и поставить печать нотариуса «копия»?

    Далее делается перевод документа и оборотной стороны (с надписями нотариуса и т.д.) на английский язык и удостоверяется переводчиком и нотариусом.

    Это вроде бы заверенный перевод

    Потом эти две бумажки сшиваются между собой и также ставится печать нотариуса

    Соответствует ли вышеописанный документ мировым стандартам и требованиям оценивающей организации и DIMIA?


    Заранее спасибо

    у меня на русской копии нотариус поставил штамп "копия", к этой копии подшил перевод на котором было написано "перевод выполнил переводчик .... и его подпись" на русском и английском
    и на обратной стороне последнего листа (т.е. лист с подписью переводчика) написано что все сделано нотариусом таким-то в таком-то городе, составляет столько-то листов, печать и подпись и еще печать на месте прошивки листов

    нотарус меня убедил что так все и должно выглядеть
    документ отправлены а ACS, жду результатов

    Comment


    • #3
      продолжение темы

      Comment

      Working...
      X