Marcella, если XXX заменить на end, тогда можно предположить, что они могли смотреть в принципе любую пьесу
Объявление
Collapse
No announcement yet.
English grammar and meaning of the words
Collapse
X
-
Сообщение от Marcella Посмотреть сообщениеNortT, неправильно ))) ответ должен олностью ложиться в вопрос, угадывайте )))
А содержание книги нужно знать или названия достаточно? )
Вообще, как вариант это может быть Ревизор, нет?Last edited by NortT; 16.11.2015, 13:55.IELTS: 02.04.16 - 8/8/7/8 (3rd attempt)
ACS: 22.05.16 - Submitted; 30.05.16 - Completed
EOI: Submitted - 02.06.16; Invitation - 06.07.16; 189 lodged - 23.08.16; Med&Police - 07.10.16, med finalised - 10.11.16; Grant - 09.08.17
Comment
-
Не Ревизор.
Книга всем известна. Даже если не читали, на этот вопрос сможете ответить.
Мужик очень долго ждал в этой постановке чего-то, что обычно люди ждут в другом месте. Догадаетесь что - поймете какое произведение. И наоборот - перебирайте произведения с яркими финалами и поймете, чего же он никогда в жизни так долго не ждал )))
PS. Would be nice to get some comments on my English
Comment
-
Сообщение от Marcella Посмотреть сообщениену что ж, тогда вторая загадка, посложнее.
Two men are watching a play, based on classical Russian book. The play is very boring and seems endless.
One of the men said: "Never in my life I haven't been waiting for the XXX so long".
Please, answer what play they were watching (the name of the book), considering that usually people wait for XXX not in the theater but at the other place.
Comment
-
Сообщение от IMil Посмотреть сообщениеDouble negative? I think, the correct phrasing is "Never in my life have I been waiting for the train so long".
Comment
-
Сообщение от Marcella Посмотреть сообщениену что ж, тогда вторая загадка, посложнее.
Two men are watching a play, based on classical Russian book. The play is very boring and seems endless.
One of the men said: "Never in my life I haven't been waiting for the XXX so long". (already corrected by another user)
Please, answer what play they were watching (the name of the book), considering that usually people wait for XXX not in the theater but at the other place.
One of the man said --> says
Please, answer what play they were watching --> What / which play were/ are they watching?
the other place --> a different place / location
Pls check the meaning and usage of- the other
- others
- another
- other
Решение загадки для меня загадка____________
Сообщение от bolo83всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию
Comment
-
Сообщение от Marcella Посмотреть сообщениечота мне неочевидно. Это какой-то анти-коллокейшн? Если же просто исходя из здравого смысла, то неочевидно, потому что на русском, например, мы же можем сказать: "я был настроен абсолютно скетически"
Comment
-
Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщениеThe play is very boring and seems endless. --> The play is very boring and seems to go on forever
One of the man said --> says
Please, answer what play they were watching --> What / which play were/ are they watching?
the other place --> a different place / location
Pls check the meaning and usage of- the other
- others
- another
- other
)
Comment
-
Сообщение от Marcella Посмотреть сообщениеМои ошибки сводят меня с ума
А так, вполне согласна, на 9-ку еще не дотягиваете
Кстати, это в подавляющем большинстве не ошибки. Это из разряда 'так не говорят', а говорят 'вот так'. Хотя базу можно подвести и под эти проблему: но зачем? Лечится только опытом, чтением и анализом текста и... language transfer. Чем больше будете делать такие 'промахи', тем легче научитесь.Last edited by Maimiti_Isabella; 18.11.2015, 19:21.____________
Сообщение от bolo83всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию
Comment
-
спасибо за поддержку, Maimiti_Isabella.
Какую там девятку, я до семерки-то не дотягиваю. Какой-то бесконечный он, этот английский. Учишь-учишь, и прогресс вроде есть, а конца-края этому все равно не видно.
Если бы знала заранее, сколько всего надо выучить, не начала бы даже, нафик.
Maimiti_Isabella, что значит анализ текста и language transfer?
Comment
-
Сообщение от Marcella Посмотреть сообщениеспасибо за поддержку, Maimiti_Isabella.
Какую там девятку, я до семерки-то не дотягиваю. Какой-то бесконечный он, этот английский. Учишь-учишь, и прогресс вроде есть, а конца-края этому все равно не видно.
Если бы знала заранее, сколько всего надо выучить, не начала бы даже, нафик.
Maimiti_Isabella, что значит анализ текста и language transfer?
Анализ текста
я имею ввиду, что смотрите как слова употребляются. Что и как говорят в разных случаях. Т.е. это типа 'А, так вот это как это говорят на английском!'
Вот скажем, я уже приводила когда-то пример:
услышала как сказали на английском: мой папа прислал мне подарок на день рождения. На английском, но не по английски (if you know what I mean). И пусть будет даже received pronunciation , все равно это не по английски.
language transfer
это когда вы новые слова и выражения 'прорабатываете' и переносите в другой контекст. Таким образом они становятся активным словарным запасом.
ворчливо: преподавателя вам надо____________
Сообщение от bolo83всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию
Comment
-
Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщение
Анализ текста
я имею ввиду, что смотрите как слова употребляются. Что и как говорят в разных случаях. Т.е. это типа 'А, так вот это как это говорят на английском!'
Вот скажем, я уже приводила когда-то пример:
услышала как сказали на английском: мой папа прислал мне подарок на день рождения. На английском, но не по английски (if you know what I mean). И пусть будет даже received pronunciation , все равно это не по английски.
Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщениеlanguage transfer
это когда вы новые слова и выражения 'прорабатываете' и переносите в другой контекст. Таким образом они становятся активным словарным запасом.
Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщениеворчливо: преподавателя вам надо
Я сама училась во взрослом возрасте с тьютором (не английскому) и знаю, что можно годами заниматься и толку ноль, а можно так , что после каждого занятия видишь прогресс. И дело не в моей личной проактивности - я-то та же самая. Не знаю, вы понимаете о чем я?
Comment
-
Сообщение от Marcella Посмотреть сообщениеНе совсем поняла.- My dad sent XXX to me as a birthday present.
- I got XXX (from my dad) for my birthday (from my dad).
Все предложения правильны грамматически. Но одно из них не 'по' английский, т.е. его употребить можно, но контекст и, соответственно, смысл, будет совсем другой.
Это главная проблема изучающих язык (from certain backgrounds). Не произношение. Не грамматика. А неправильный выбор КАК сказать (в том числе и неправильный выбор слов).
T.e. будь у вас хоть received pronunciation, вас все равно могут неправильно понять.
А ведь ошибок нет!
Не знаю, вы понимаете о чем я?____________
Сообщение от bolo83всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию
Comment
-
Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщениеВозьмем след. предложения:- My dad sent XXX to me as a birthday present.
- I got XXX (from my dad) for my birthday (from my dad).
Все предложения правильны грамматически. Но одно из них не 'по' английский, т.е. его употребить можно, но контекст и, соответственно, смысл, будет совсем другой.
Это главная проблема изучающих язык (from certain backgrounds). Не произношение. Не грамматика. А неправильный выбор КАК сказать (в том числе и неправильный выбор слов).
А произношению, кстати , я заметила, в России слишком првышенное внимание уделяют. В Австралии вообще всем все равно какое у вас произношение, если понятно говорите.
Comment
Comment