Объявление

Collapse
No announcement yet.

Перевод документов

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Dzmitryk, ну тут все зависит от того какой магический смысл вы вкладываете в слово Certified ) если не сильно париться то фактически вся эта фраза означает "Заверенная копия". И никто не говорит про нотариуса и т.д. Просто кто то должен подтвердить верность копии.
    Мы делали вот тут - lan.by - на какой то док, уже не помню какой, они нам ставили свой штамп типа "Копия верна" на нем ещё было название организации и вроде сайт их. Штамп этот был на русском - но в переводе они его перевели на английский. С доками сделанными там мы и подавались. Вот уже скоро 4 года как тут, скоро новая подача - на гражданство. Для гражданства документы переводили уже тут у переводчика НААТИ - такое требование.
    Visa granted: 11/05/2012

    Comment


    • #32
      maxa, о, спасибо за оперативный ответ!
      lan.by - именно там и был и получил предложение штампануть "Копия верна". Но в требованиях ACS указывает, что
      The following information is required on each page of your certified copy:
      The words Certified True Copy of the Original
      The signature of the certifying person
      The name of the certifying person
      Registration number or title of the certifying person (e.g.: Police Officer, Doctor)
      Certification details must be legible on the copy and the certification should be dated
      Там наотрез отказались указать эти детали и как альтернативу предложили заверение нотариусом, но в их примере тоже не нашел этих слов.

      Comment


      • #33
        Сообщение от maxa Посмотреть сообщение
        тут все зависит от того какой магический смысл вы вкладываете в слово Certified ) если не сильно париться то фактически вся эта фраза означает "Заверенная копия".
        Я бы с радостью не парился и штампанул) но примут ли в ACS, вот в чем вопрос

        Comment


        • #34
          Вроде все что указано есть в нотариальной записи о верности копии:
          и подтверждение соответствия копии представленному оригиналу
          и подпись нотариуса
          и его имя конечно
          ну и дата
          в том числе данные от имени какой нот конторы он действует, только вот не делает в рб нотариус запись на каждой странице - сшивает многостраничный док (если он такой) и пишет все с обратной стороны последней страницы...
          я уточню что можно сделать и напишу завтра.
          о каком документе идет речь?
          Visa granted: 11/05/2012

          Comment


          • #35
            Нам доки переводила, а точнее перевёл я, а она проверила и заверила перевод, НААТИ переводчица в Мельбурне. Посылал по емэйлу, получал сканы также, потом оригинал дошли. Это было очень быстро плюс в АУ с документам с печатью наати переводчика проблем нет.
            На пути в чёрную дыру

            Comment


            • #36
              Сообщение от Dzmitryk Посмотреть сообщение
              А как насчет магических слов "Certified True Copy of the Original" и подробной информации о том кто и когда подтверждал эту копию?
              Ходил сегодня в переводческую контору, они наотрез отказались указывать свои данные под этим штампом и ставить подпись.

              Посоветуйте пожалуйста в Минске переводчиков, знакомых с оформлением доков для подтверждения профессии?
              Пока были в РФ делали доки на визу так. Шли к нотариусу, делали копию документа, потом шли в университетское бюро переводов и там делали перевод копии. Если у вас есть в ближайшем вузе факультет иностранных языков, там наверняка есть какое-нибудь местное бюро переводов..

              Или опять же, сделать копию у нотариуса, а потом послать к НААТИ переводчику.
              На пути в чёрную дыру

              Comment


              • #37
                htrt, тут как бы человек не столько переводом интересуется сколько сделать копию по всем правилам ACS
                Visa granted: 11/05/2012

                Comment


                • #38
                  Сообщение от maxa Посмотреть сообщение
                  о каком документе идет речь?
                  нужны
                  1. Паспорт - Passport – Applicant details page only, not full passport
                  2. Диплом - Degree Certificate
                  3. Приложение к диплому - Degree Transcript


                  Сообщение от maxa Посмотреть сообщение
                  я уточню что можно сделать и напишу завтра.
                  спасибо вам огромное! буду ждать


                  htrt, У вас было требование о пометке Certified Copy на доках? С самим переводом вопросов/проблем нет, у нас тоже на переводе ставят печать переводчика со всеми необходимыми данными

                  Comment


                  • #39
                    Сообщение от maxa Посмотреть сообщение
                    htrt, тут как бы человек не столько переводом интересуется сколько сделать копию по всем правилам ACS
                    Я это понял. Требования обычные для АУ, так заверяет любое уполномоченное лицо - мировой судья, полисмен итп, вы наверняка это знаете.

                    Со связкой нотариус + наати может сработать, если нотариус на каждой странице поставит печать, а не только в конце дока.

                    Ещё можно сделать так, как крайний вариант: человек шлёт сюда цветной скан, его можно распечатать в чб и заверить в аптеке. Это в случае, если ACS не требует цветных копий.
                    На пути в чёрную дыру

                    Comment


                    • #40
                      Сообщение от Dzmitryk Посмотреть сообщение

                      htrt, У вас было требование о пометке Certified Copy на доках? С самим переводом вопросов/проблем нет, у нас тоже на переводе ставят печать переводчика со всеми необходимыми данными
                      Я подтверждался в ветассессе и уже будучи в Мельбурне. Насколько помню, слал им сканы заверенных копий, не то на всякий случай, не то требования год назад такие были.
                      Сейчас вот что сказано:
                      If applying online, you'll need to upload and submit high quality colour scans of proof of identity, qualification and employment documents.
                      If your documents are not in English, you will need to have them translated in to English. In this case you will need to submit copies of the original documents as well as the English translations. Please note that a registered translation service must be used.
                      На пути в чёрную дыру

                      Comment


                      • #41
                        Сообщение от htrt Посмотреть сообщение
                        мировой судья, полисмен итп
                        это все так далеко от реалий Беларуси)) У нас там (в РБ) принято, что заверяет копию тока нотариус, хотя в ГК есть и другие уполномоченные. А нотариус РБ уж заверяет так как положено по их инструкциям, договориться, как возможно в России, в РБ не получится...
                        --
                        Требование иметь "Certified Copy" - это самое обычное требование, оно есть как правило у всех. Так что в вашем случае учитывая о каких документах идет речь (о самых базовых и распространённых) я бы делал обычную нотариальную копию и её переводил - уверен, что они давно привыкли к нотариальным копиям из Беларуси и к тому что у нас их сшивают.
                        Visa granted: 11/05/2012

                        Comment


                        • #42
                          Сообщение от maxa Посмотреть сообщение
                          это все так далеко от реалий Беларуси)) У нас там (в РБ) принято, что заверяет копию тока нотариус, хотя в ГК есть и другие уполномоченные. А нотариус РБ уж заверяет так как положено по их инструкциям, договориться, как возможно в России, в РБ не получится...
                          --
                          Требование иметь "Certified Copy" - это самое обычное требование, оно есть как правило у всех. Так что в вашем случае учитывая о каких документах идет речь (о самых базовых и распространённых) я бы делал обычную нотариальную копию и её переводил - уверен, что они давно привыкли к нотариальным копиям из Беларуси и к тому что у нас их сшивают.
                          В РФ тоже не договориться, нам всё сшивали, но для визы этого было достаточно. Думаю, что если сделать так, а ASC не понравится, то они об этом сообщат и там уже можно будет дальше думать.
                          На пути в чёрную дыру

                          Comment


                          • #43
                            htrt, согласен
                            Visa granted: 11/05/2012

                            Comment


                            • #44
                              maxa, htrt, спасибо ребята, что помогли определиться!

                              Сходил сегодня в lan.by, заказал нотариальные копии и перевод с них для всех 3 документов. Напишу потом, как в ACS прошло.

                              Comment


                              • #45
                                Сообщение от Dzmitryk Посмотреть сообщение
                                maxa, htrt, спасибо ребята, что помогли определиться!

                                Сходил сегодня в lan.by, заказал нотариальные копии и перевод с них для всех 3 документов. Напишу потом, как в ACS прошло.
                                Удачи! Всё получится!
                                На пути в чёрную дыру

                                Comment

                                Working...
                                X