Объявление

Collapse
No announcement yet.

Au vs USA

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #46
    Сообщение от palmdev Посмотреть сообщение
    Такое ощущение, что на форуме сплошные метрологи... только меряют все время что-то не то.
    Не, ну а чё!? Я хоть слово сказал шобы мериться начать!? Это вон из Калгари да из Харькивя начинають приподнимать аффторитет за счёт неучей вроде меня!

    Я б им щас пару вопросов на ангельском бы задал, чтобы проверить их уровень знаний!!! Посмотрел бы как бы они на них ответили правильно!!!
    А то ишь читай букварь и ой как те слооожно наверно общаться...

    Comment


    • #47
      Давай свои вопросы.

      В том то и разница, что кто то воспринимает знания языка как должное (тебе приходит мерятся с кем то как здорово ты говоришь по-русски?), а кто то весь в борьбе, комплексует и пытается что то кому то доказать.

      Язык это скил. Средство общения, а никак не самоцель. Не более того. И его можно наточит. Вот у меня девица на работе сдавала IETLS что б получить разрешение на работу в Ау. Гесс вот, пролетела. Написала письмо на 6.5. При том что у неё английский родной язык и как бы университетское образование в кармане. А я, 10 лет назад вообще не говоривший на английском, потихоньку прогнал несколько экзаменов и здал на восьмёрки когда надо было. А говорю сильно через жопу. Впрочем, я так говорю на всех языках которые знаю.
      Так чта не комплексуй, а просто смотри кино без перевода. И всё станет легко и понятно.
      If you dont like it, leave.

      Comment


      • #48
        Да я и не комплексую.

        Ок, поехали, начнём с лёгкого:

        Have you ever been in Australia? Осторожно это перфект! Что не правильно в этом вопросе и как ты ответишь на него?

        Второе, I wish I was your friend. Перевели на русский.

        Comment


        • #49
          Сообщение от DIMSON Посмотреть сообщение
          Да я и не комплексую.

          Ок, поехали, начнём с лёгкого:

          Have you ever been in Australia? Осторожно это перфект! Что не правильно в этом вопросе и как ты ответишь на него?

          Второе, I wish I was your friend. Перевели на русский.
          Зачем задавать вопросы из учебника? Это и называется проверкой знания языка?

          PS: in->to, как бы я хотел блаблабла
          Выбросить дурь из головы можно, но жалко.

          Comment


          • #50
            Вот лучше вам другой вопрос с первого раза из моих знакомых никто правильно не ответил. Переведите фразу:
            "Я не могу не пить пива (вина, водки, сока и тд)".
            -Мальчик,ты не туда идешь,зеленые огни в другой стороне. -Пофиг,-сказал мальчик,-я зажгу свои.(с)

            Comment


            • #51
              Сообщение от DIMSON Посмотреть сообщение
              Да я и не комплексую.

              Ок, поехали, начнём с лёгкого:

              Have you ever been in Australia? Осторожно это перфект! Что не правильно в этом вопросе и как ты ответишь на него?

              Второе, I wish I was your friend. Перевели на русский.

              Перфект что то так вроде какое то прошедшее время называется. Я в правилах не силён. Я их не учил никогда.

              Про австралию вполне считатется приемлемым сказать I have been to или in Australia. Никто не посчитает что ты неграмотен.

              I wish I was your friend
              Так не привильно. Есть ты этого вишь значит это не так на данный момент. Соответственно, правильно сказать будет I wish I were your friend.

              Это тебе кажется тяжёлым в английском?
              If you dont like it, leave.

              Comment


              • #52
                Сообщение от Concurent Посмотреть сообщение
                Вот лучше вам другой вопрос с первого раза из моих знакомых никто правильно не ответил. Переведите фразу:
                "Я не могу не пить пива (вина, водки, сока и тд)".
                Два раза отрицать низя.

                I must have a drink..

                I need to drink...

                Gotta have one....
                If you dont like it, leave.

                Comment


                • #53
                  Сообщение от Vlad I. Посмотреть сообщение
                  Два раза отрицать низя.

                  I must have a drink..

                  I need to drink...

                  Gotta have one....
                  один мимо пролетел, еще будут варианты ?

                  P.S. на счет двойного отрицания вы правы, но тем не менее переведите фразу макимально близко к контексту!
                  -Мальчик,ты не туда идешь,зеленые огни в другой стороне. -Пофиг,-сказал мальчик,-я зажгу свои.(с)

                  Comment


                  • #54
                    Сообщение от Concurent Посмотреть сообщение
                    один мимо пролетел, еще будут варианты ?

                    P.S. на счет двойного отрицания вы правы, но тем не менее переведите фразу макимально близко к контексту!
                    Ну можно наверно сказать I am unable not to drink.... но это криво и проще переводить смыслово чем слово в слово.
                    If you dont like it, leave.

                    Comment


                    • #55
                      Сообщение от Vlad I. Посмотреть сообщение
                      Ну можно наверно сказать I am unable not to drink.... но это криво и проще переводить смыслово чем слово в слово.
                      ага так уже похоже

                      слово в слово конечно нельзя, иначе фиг знает че получиться, но этот вариант однозначно лучше
                      -Мальчик,ты не туда идешь,зеленые огни в другой стороне. -Пофиг,-сказал мальчик,-я зажгу свои.(с)

                      Comment


                      • #56
                        Сообщение от Vlad I. Посмотреть сообщение
                        Ну можно наверно сказать I am unable not to drink.... но это криво и проще переводить смыслово чем слово в слово.
                        Можно ещё сказать I can't help but drink.
                        Ещё лучше: I can't help not to drink.
                        Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

                        Comment


                        • #57
                          Сообщение от Vlad I. Посмотреть сообщение
                          Это тебе кажется тяжёлым в английском?
                          Да уж, что-то как-то простенько совсем.
                          Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

                          Comment


                          • #58
                            Сообщение от Vlad I. Посмотреть сообщение
                            I wish I was your friend
                            Так не привильно. Есть ты этого вишь значит это не так на данный момент. Соответственно, правильно сказать будет I wish I were your friend.
                            Вообще-то, правильно и так, и так.
                            Но да, чаще говорят "I wish I were...", "if I were you" и т.п.
                            Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

                            Comment


                            • #59
                              Сообщение от Vlad I. Посмотреть сообщение
                              . Соответственно, правильно сказать будет I wish I were your friend.

                              Это тебе кажется тяжёлым в английском?
                              Нет, мне ето не трудно Но у меня проблемы с их акцентом не всегда их понимаю.

                              Ну дык а переведи тады, тыж не перевёл! I wish I was your friend.


                              Вот ещё, к примеру, из обыденного:

                              1.Sup bro gettin cranky? что ответишь?

                              2. Ain'tcha gonna breathe wit'em? Как ответишь? Попробуешь?

                              3. Kk, cheah! Переведи

                              это не австралийский слэнг, обычный язык В Канаде это говорят и в Штатах тоже...
                              Last edited by ДмитриАнатолич; 01.10.2009, 23:46.

                              Comment


                              • #60
                                Сообщение от DIMSON Посмотреть сообщение
                                Kk, cheah!
                                Китаец шо ли какой?
                                Или OK chears?
                                Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne

                                Comment

                                Working...
                                X