Такое ощущение, что на форуме сплошные метрологи... только меряют все время что-то не то.
Не, ну а чё!? Я хоть слово сказал шобы мериться начать!? Это вон из Калгари да из Харькивя начинають приподнимать аффторитет за счёт неучей вроде меня!
Я б им щас пару вопросов на ангельском бы задал, чтобы проверить их уровень знаний!!! Посмотрел бы как бы они на них ответили правильно!!!
А то ишь читай букварь и ой как те слооожно наверно общаться...
В том то и разница, что кто то воспринимает знания языка как должное (тебе приходит мерятся с кем то как здорово ты говоришь по-русски?), а кто то весь в борьбе, комплексует и пытается что то кому то доказать.
Язык это скил. Средство общения, а никак не самоцель. Не более того. И его можно наточит. Вот у меня девица на работе сдавала IETLS что б получить разрешение на работу в Ау. Гесс вот, пролетела. Написала письмо на 6.5. При том что у неё английский родной язык и как бы университетское образование в кармане. А я, 10 лет назад вообще не говоривший на английском, потихоньку прогнал несколько экзаменов и здал на восьмёрки когда надо было. А говорю сильно через жопу. Впрочем, я так говорю на всех языках которые знаю.
Так чта не комплексуй, а просто смотри кино без перевода. И всё станет легко и понятно.
Вот лучше вам другой вопрос с первого раза из моих знакомых никто правильно не ответил. Переведите фразу:
"Я не могу не пить пива (вина, водки, сока и тд)".
-Мальчик,ты не туда идешь,зеленые огни в другой стороне. -Пофиг,-сказал мальчик,-я зажгу свои.(с)
Have you ever been in Australia? Осторожно это перфект! Что не правильно в этом вопросе и как ты ответишь на него?
Второе, I wish I was your friend. Перевели на русский.
Перфект что то так вроде какое то прошедшее время называется. Я в правилах не силён. Я их не учил никогда.
Про австралию вполне считатется приемлемым сказать I have been to или in Australia. Никто не посчитает что ты неграмотен.
I wish I was your friend
Так не привильно. Есть ты этого вишь значит это не так на данный момент. Соответственно, правильно сказать будет I wish I were your friend.
Вот лучше вам другой вопрос с первого раза из моих знакомых никто правильно не ответил. Переведите фразу:
"Я не могу не пить пива (вина, водки, сока и тд)".
Ну можно наверно сказать I am unable not to drink.... но это криво и проще переводить смыслово чем слово в слово.
Можно ещё сказать I can't help but drink.
Ещё лучше: I can't help not to drink.
Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne
Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne
I wish I was your friend
Так не привильно. Есть ты этого вишь значит это не так на данный момент. Соответственно, правильно сказать будет I wish I were your friend.
Вообще-то, правильно и так, и так.
Но да, чаще говорят "I wish I were...", "if I were you" и т.п.
Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne
Human nature will not flourish, any more than a potato, if it be planted and replanted, for too long a series of generations, in the same worn-out soil. (C) Nathaniel Hawthorne
Comment